Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 12:44 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

44 چونکی اوشان همه جه زیادیِ خوشان دارائی فَدَئید، ولی اَ زنای، خو ناداری میان هر اونچیَ کی دَشتی، یعنی تمانِ خو روزیَ فَدَه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

44 چره کی اوشأن همه‌تأ جٚه خوشأنٚ ایضافه مال فأدَه‌ییدی، ولی اَ زنأی خو فقیری اَمرأ، هر چی کی دأشتی، ینی تومامٚ خو روزی‌یَ فأدَه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

44 چونکی اوشأن ایپچه جٚه او چی‌یَ کی ایحتیأج نأشتیدی فأدأده، ولی اَ فِقِرٚ زنأی هر چی کی دأشتی، ینی تومأمٚ خو روزی‌یَ فأدأ.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

44 چونکه اوشون همته خوشونِ زیادیِ دارایی جی هَدَئن، امّا ایی زناک، خو نداری میئن، هرچی که داشت، یعنی تمؤم خو روزیِ هَده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 12:44
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی خو شاگردانَ دوخواد و اَشانَ بگفت: «حئیقتن، شمرأ گَم، اَ نادار ویوه زنای جه همه اوشان کی صوندوقِ درون پول تَوَدَه بید ویشتر فَدَه.


هرچی کی اَ زاناکِ دسِ جا بر اَمویی، انجام بدَه. اون اَ کارِ مرا، می تنَ جُلُوتر دفن بوستن ره، آماده کوده.


ایتا روج کوجی پسر خو پئر بگفت: ”ای پئر، سَامی کی تی دارائی جا مَرا خوائه فارسه، الان مَرا فَدَن.“ پس پئر خو دارائیَ دوتا پسرِ میان قسمت بُکود.


ولی حَلا کی تی اَ پسر واگردَسته، هو پسری کی تی دارائیَ روسپیان مرا به باد بدَه، تو اون ره اُ چاق مأنده یَ سراوِه ئی!“


اُ خلق میان، ایتا زناک ایسابو کی دوازده سال خونشویی دَشتی و با هَن کی تمان خو دارائیَ طبیبان ره خرج بُکوده بو، هیکّس اونِ عیلاج، کودن نتانستی.


ولی اَگه اینفر دُنیا مال و منالَ بدَره و خو برارَ محتاج بیدینه، ولی اونِ جا خو رحم مضاقا بُکونه، چُطو خُدا محبت اَجور آدمِ درون مانه؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ