Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 11:20 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 صوبِ دَمان راه درون، اُ اَنجیل دارَ بیده ئید کی بَنِه جا خُشکا بوسته بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 صُبٚ دم رأ دورون، اَنجیل دارَ بیده‌ییدی کی ریشه جأ خوشکَ بوسته‌بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

20 فردأیی صُبٚ رِه، وختی وأگردستأندوبود اورشلیم، شأگردأن اَنجیل دأرَ بیدِده کی جٚه ریشه خوشکَ بوسته بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 صوبه دَم، راه میئن، انجیل دار بدِئن که بنه جی خُشکا بؤ بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 11:20
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی هَطو کی آفتاو بُجور بامو، بسوخت و چونکی بنِه ناشتی خُشکا بوست.


عیسی جواب بدَه: «هر نهالی کی می آسمانی پئر نَکاره، بنِه جا بیرون اَیه.


فردایی صوب وقتی عیسی وَگردَستن دوبو شار، ویشتا بُبوست.


فردایی، وقتی کی بِیت عَنْیا آبادی جا شئون دوبو عیسیَ ویشتا بُبوست.


پس عیسی اُ اَنجیل دارَ بگفت: «دِه هرگس هیکّس تی جا میوه نُخوره!» عیسی شاگردان اَنه بیشتاوستید.


اَگه ایکَس می درون نمانه، رَزیَ مانه کی اونَ دور تَوَدیدی و خُشکا به. خشکِ رَزانَ جمَ کونیدی و آتش درون تَوَدید و سوجانیدی.


ولی اگر توموش گومار به بار باوَره، بی ارزشِ زمینِ و دِه نزدیکِ لعنت بِبه و سرآخر بوسوجانه خوائه بوستن.


اَشان، بی هی ترسی شیمی پُر محبتِ میمانی ئانِ درون، شیمی امرا خوریدی و نوشیدی ولی اُ صخره‌ ئانِ مانستن ایسید کی آبِ جیر درید و نیشه اوشانَ دِئن؛ اوشان چوپانانی ایسید کی فقط به خودشان فیکر کونیدی؛ بی وارشِ ابرانِ مانستن ایسید کی باد اوشانَ دترانه، و آخر پاییزِ بی بارِ داران ایسید کی دو مرتبه بَمردید و بَنه جا بکنده بُبوستید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ