Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 11:17 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 بازون اوشان تعلیم بدَه و بگفت: «مگه مُقدس کتابان درون بینیویشته نُبوسته کی، «”می خانه تمانِ مردومان ره عبادت خانه خوائه بوستن“؟ ولی شُمان اونَ ’دوزدان لانه‘ بساخته ئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

17 بأزین شروع بوکوده اوشأنَ تعلیم دَئن و بوگفته: «مگه بینیویشته نوبوسته کی «‹می خانه، همه‌تأ قومأنٚ رِه دوعا خانه دوخوأده به›؟ ولی شومأن اونَ دوزدأنٚ لانه چأکودیدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

17 بأزین مردومَ بوگفته: «موقدسٚ کیتأبأن میأن بینیویشته بوبوسته کی "می خأنه تومأمٚ قومأنٚ وأسی دوعأ خأنه دؤخأده به" امّا شومأن اونَ چأکودیدی دوزدأن لأنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 بازین اوشونه تعلیم بدا و بوته: «مگه مقدس کیتابون میئن بنویشته نوبؤبو که، «”می خونه همته قومؤن به دوعا خونه، دوخونده بنه“؟ امّا شمه اونه ’دوزؤن لونه‘ چاگودین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 11:17
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و هیکّسَ وَنَئلاشته خو اسباب بردن ره جه معبد صحن میان ردّا به.


و اوشانَ بگفت: «بینیویشته بُبوسته ”می خانه عبادت خانه خوائه بوستن“؛ ولی شُمان اونَ دوزدان لانه“ بساخته ئید.»


معبد صحن میان، اوشانیَ بیده کی گاب و گوسفند و کوتر فُروختن دَرید، و صرّافانم کسب و کار ره نیشته ئید.


و کوتر فروشان بگفت: «اَشانَ جه اَیا بیرون ببَرید، و می پئر خانه یَ کسب و کارِ جیگا چانکونید!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ