Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 11:13 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

13 دورادور اَنجیل داریَ بیده کی وَلگ دَشتی؛ پیش بُشو تا بیدینه اونَ انجیل واجِه یا نه. وقتی انجیل دارَ نزدیکَ بوسته بیده کی جغیر وَلگ هیچّی اونَ وَأنجِه، چونکی هنو اَنجیلِ فصل نُبو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

13 جٚه دور ایتأ اَنجیل دارَ بیده کی ولگ دأشتی؛ پس بوشو جُلُو کی بیدینه میوه دأره یا نه. وختی نزدیکَ بوسته، جٚغٚرز ولگ هیچی اونٚ سر نیده، چره کی اَنجیلٚ فصل نوبو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

13 ایپچه دورتر ایتأ اَنجیل دأرَ بیدِه کی ولگ دأشتی؛ پس بوشؤ اونی ور کی شأید ایتأ اَنجیل بیأفه. امّا جغرز ولگ دِه هیچی دأرٚ رو نیأفته، چونکی هنو مِیوه فصل فأنرٚسه بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

13 دورادوری یکته انجیل دار بدِه که وَلگ داشت؛ پَس جلو بُشو تا بَینه انجیل دئنه یا نه. وختی انجیل دار نزدیک بوبو جز وَلگ هیچّی اونه سر نیاتّه، چونکه هله انجیل فصل نَبو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 11:13
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

راه سر، ایتا اَنجیل دار بیده و اونِ سمت بُشو، ولی بیده کی جغیر وَلگ هیچّی اَن وَأنجِه. پس عیسی دارَ بگفت: «نبه کی دِه هرگس باری تی جا به عمل بایه!» هو دَم دار، خُشکَ بوست.


فردایی، وقتی کی بِیت عَنْیا آبادی جا شئون دوبو عیسیَ ویشتا بُبوست.


پس عیسی اُ اَنجیل دارَ بگفت: «دِه هرگس هیکّس تی جا میوه نُخوره!» عیسی شاگردان اَنه بیشتاوستید.


اَزقضا ایتا جه کاهنان یهود معبد جه هو راه ردّا بوستن دوبو. ولی وقتی اون چوم اُ مرداک دکفت، خو رائَ کجَ کود و ایتا وَر دیگه ی جاده بُشو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ