Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:49 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

49 عیسی بئسا و بگفت: «اونَ دوخوانید.» پس اُ کور مرداکَ دوخوادید و اون بگفتید: «تی دیل قرص ببه! ویریز کی عیسی تره دوخوانه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

49 عیسی بِئسَه و بفرمأسته: «اونَ دوخوأنید.» پس او کورٚ مردأکَ دوخوأدید و اونَ بوگفتید: «تی دیل قورص ببه! ویریز کی ترَ دوخوأدَن‌دره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

49 وختی عیسا اونی سٚر و صدایَ بشتأوسته هویه بئیسأ و بٚفرمأسته: «بیگید بأیِه اَیَه» پس مردوم اونَ دؤخأدٚد، بوگفتد: «تی بخت ویریشت؛ ویریز کی تٚرَه دؤخأدأندٚره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

49 عیسی بیسه و بوته: «اونه دوخوئنین.» پَس او کور مَرداک دوخُوندَن، اونه بوتَن: تی دیل قرص بدار! ویریس که عیسی تَه دوخبِئنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:49
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون ایتا ایفلیجِ مرداکَ کی تختِ سر خوفته بو، اونِ ورجه باوردید. عیسی وقتی اَشانِ ایمانَ بیده، ایفلیجَ بگفت: «تی دیل قرص ببه، می زای، تی گُنائان ببخشه بُبوست!»


بارتیمائوس، فیلفور خو قبای ایتا کنار تَوَدَه، واز بُکود و عیسی ورجه بامو.


عیسی بأسا و دستور بدَه اُ کور مرداکَ اون ورجه باورید. وقتی کی نزدیک بامو، عیسی اون جا واوَرسه:


مارتا اَ گبَ بزه و بُشو و خو خاخور مریمَ دوخواد و خلوت درون اونَ بگفت: «اوستاد اَیا ایسا و تره دوخوانه.»


پس، لازم بو کی اون جه هر بابت خو برارانِ مانستن بِبه، تا اَطو خُدا خیدمتِ درون ایتا بخشنده و ایتا وَفادارِ پیله کاهن بِبه تا مردومِ گُنائانِ ببخشه بوستن ره کفاره فَده.


چونکی اَمی پیله کاهن، اوطو نیه کی نتانسته بی اَمی ضعفانِ اَمرا همدردی بُکونه، بلکی اون، کسی ایسه کی اَمی مانستن جه هر طرف امتحان بُبوسته، بی اونکی گُناه بُکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ