Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:48 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

48 خیلیان اونَ تشر بزه ئید و بگفتید کی تام بِزنه، ولی اون ویشتر داد زئی: «اَی داوود پادشا پسر، مَرا رحم بُکون!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

48 خیلی جٚه مردومأن اونَ تشر بزه‌ییدی کی ساکیتَ به، ولی اون ویشتر ایجگره زه‌یی و گفتی: «اَی داوودٚ پسر، مرَ رحم بوکون!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

48 خٚیلی جٚه آدمأن اونی سٚر فریأد بٚزِده: «سأکیتَ بو» امّا اون قأیم‌تر دأد زِئی: «اَی داوودٚ پٚسر مٚرَه رحم بوکون!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

48 خیلی از مَردم اونه تشر بزِئن که تام بزَنی، امّا او بیشتر ژَگَله زی: «ای داوود پادشاه ریکه، مِه به رحم بکون!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:48
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون مردوم کوجی زاکانَ عیسی ورجه باوردید تا اوشان سر دَس بنه و دُعا بُکونه. ولی شاگردان مردومَ تشر بزئید.


خلق اوشانَ تشر بزئید و بخواستید کی تام بزنید، ولی اَشان ویشتر داد بزئید کی: «آقا، اَی داوود پسر، امرا رحم بُکون!»


وقتی کی عیسی جه اویا شئون دوبو، دو تا کورِ مردای تأدی مرا اونِ دُمبال بُشوئید و داد زِئید: «اَی داوودِ پسر، امرا رحم بُکون!»


مردوم، زاکانَ عیسی ورجه اَوردید تا اوشان سر دَس بنه اوشانَ برکت بده. ولی شاگردان مردوم تشر بزئید.


عیسی هنو گب زئن دوبو کی چن نفر یایروس، عبادتگا رئیس خانه جا، باموئید و بگفتید: «تی کُر بمَرد! دِه چره اوستادَ زحمت دیئی؟»


اوشانی کی جُلُوتر جه خَلق شئون دیبید، اون تشر بزئید و بخواستید تام بزنه. ولی اون ویشتر داد بزه کی: «اَی داوود پسر، مَرا رحم بُکون!»


و همیشک، هر جور دُعا و خواهش امرا، خُدا روحِ درون دُعا بُکونید. هنه واسی بیدار و واخُب بیبید و مقاومتِ امرا همیشک تمان مقّدسین ره دُعا بُکونید.


اُ روجانی کی عیسی جسم درون ایسابو، گریه ئانِ اَمرا و آرسو ئان و بلندِ ایژگره اَمرا اونِ ورجه کی تانستی اونَ مرگ جا نجات بدِه، دُعا و التماس بُکود و خو کاملِ اطاعتِ واسی، اونِ دعا مستجاب بُبوست.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ