Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:38 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

38 عیسی اوشان بگفت: «شُمان نانیدی چی خوائیدی! شُمان تانیدی اُ جامِ جا کی من بایسی بُنوشَمَ، بُنوشید؟ و غسل تعمیدیَ کی من گیرم، بیگیرید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

38 عیسی اوشأنَ بفرمأسته: «شومأن نأنیدی چی درخوأست کودَن‌دریدی. ینی تأنیدی جٚه او پیاله‌یی کی من خوروم، شومأنم بوخورید و او تعمیدی‌یَ کی من گیرم، بیگیرید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

38 عیسا جوأب بٚدأ: «شومأن نأنیدی چی خأستأندریدی! آیا او رنج و عذأبٚ زرخٚ پیأله جَا کی من وأستی وأخٚوٚرم، شومأنم تأنیدی وأخورید؟ یا کی او رنج و عذأبی کی من وأستی اونی میأن تعمید بیگیرم، شومأنم تعمید بیگیرید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

38 عیسی اوشونِ بفرماسّه: «شمه نودوئنین چی خوائنین. شمه تینین از او جامی که مو وودوشَنَم، وودوشین؟ و غسل تعمیدی که مو گینم، هَگیرین؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:38
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین عیسی ایپیچه پیش بُشو، دیمِ مرا خاک سر بکفت و دُعا بُکود: «اَی می پئر، اَگه بِه اَ جام می جا ردّا به، ولی نه به می خواسته، بلکی به تی خواسته.»


و خوشانِ گُنائانَ اعتراف کودید و اُردنِ روخانِ درون اونِ جا غُسل تعمید گیفتید.


و بگفت: «ای آبّا، ای پئر، همه چی تره ممکنه. اَ جامَ می جا دورَ کون، ولی نه به می خواسته بلکی به تی خواسته.»


من ایتا تعمید دَرم کی بایسی بیگیرم، و تا اون به انجام فارسه خَیلی پریشانم.


«اَی پئر، اَگه خواست تو اَنه، اَ جامَ می جا دورَ کون؛ ولی نه می خواسته واسی، بلکی تی خواسته انجام ببه.»


عیسی پطرُسَ بگفت: «تی شمشیرَ غَلافَ کون! مگه نبایسی اُ پیاله یَ کی پئر مَرا فَدَه، بُنوشم؟»


اَطوئَم خُدا روح اَمی ضعفِ درون اَمی کمک ره اَیه، چونکی نانیم چُطو بایسی دُعا بُکونیم. ولی خُدا روح، عمیقِ ناله ئانِ اَمرا کی نشِه گُفتن، اَمی شفاعتَ کونه.


اُ موقع ئم کی درخواست کونیدی، فَنگیریدی چون بَدِ نیّت اَمرا درخواست کونیدی تا شیمی هوا و هوس ئان ره استفاده بُکونید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ