Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:27 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 عیسی اَشان چوم بُدوخت و بگفت: «اَن آدمی ره محاله، ولی خُدا ره اَطو نیه؛ چونکی خُدا ره همه چی ممکنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 عیسی اوشأنَ فندرسته و بوگفته: «اَ کار اینسأنٚ رِه ایمکأن نأره، امّا خودا رِه نه، چره کی خودا رِه همه چی ایمکأن دأره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

27 عیسا اوشأنَ فأندرسته و بٚفرمأسته: «اینسأنی فیکرٚ اَمرأ اَ کأر بوستنی نییٚه، ولی خودا فیکر اَمرأ اَطو نییٚه، چونکی خودا رِه همه چی ایمکأن دأره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 عیسی ایشونِ چال بزه و بوته: «ایی، آدمِ بِه غیر ممکنه، ولی خدا به ایتو نیه؛ چونکه خدا به همه چی ممکنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:27
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی اَشانَ چوم بُدوخت و بگفت: «اَن آدمی ره محاله ولی خُدا ره همه چی ممکنه.»


شاگردان خَیلی ماتا بوسته بید و عیسیَ بگفتید: «پس کی تانه نیجات پیدا بُکونه؟»


چون هی کاری نیه کی خُدا نتانه بُکونه!»


عیسی بگفت: «اونچی کی آدمی ره محاله، خُدا ره ممکنه.»


اونکی اَمی پَستِ تنَ عوضَ کونه تا اونِ جلال بیگیفته تنِ مانستن بیبیم، اُ قدرت مَرا کی اونَ قوت دِئه تا تمان چیانَ خو فرمانبر بُکونه.


ابراهیم اَطو فکر کودی کی خُدا تانه حتّی اسحاقَم مُرده ئانِ جا زنده بُکونه، و شِه گُفتن کی ابراهیم اَطوئی اسحاقَ مرگِ جا پس فیگیفت.


پس عیسی تانه اوشانیَ کی بواسطه اون خُدایَ نزدیک بیدی، کاملا نجات بِده، چونکی اون همیشک زنده ایسه تا اوشانِ ره شفاعت بُکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ