Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 1:39 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

39 پس عیسی رادکفت و سراسر جلیل ولایت درون، اَشانِ عبادتگائان میان موعظه کودی و دیوانَ دیوبزه ئان جا بیرونَ کودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

39 پس اوشأنٚ اَمرأ رأ دکفته بوشو و کنیسه‌یأنی دورون کی تومامٚ جلیلٚ میأن نهَه‌بو موعظه کودی و دیوأنَ بیرونَ کودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

39 پس تومأمٚ جلیلٚ اوستأن سٚفر بوکوده و کنیسه‌یأنٚ میأن آمؤختٚن و مردومٚ رأنمأیی کودنٚ رِه موشغولَ بوسته و پٚلیدٚ روحأنَ آزأریأنٚ جَا بیرونَ کوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

39 پَس عیسی راه دکت، سرتاسر جلیل ولایت میئن، ایشونِ عبادتگاه میئن موعظه گود و دیوؤنِ دیوبزه انه جی بیرون سرادای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 1:39
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جه اَ رو عیسی سر تا سر جلیلَ گردستی و عبادتگائانِ درون مردومَ آموختی و خُدا پادشائی خُبِ خبرَ اعلام کودی و هر جور درد و ناخوشی کی مردوم دَشتیدَ شفا بخشه ئی.


عیسی تمانِ شاران و دهاتانِ درون گَردَستی و اوشانِ عبادتگائانِ درون مردومَ آموختی و پادشائی خُب خبرَ دئی و هر ناخوشی و دردیَ شفا بخشه ئی.


اوشان کَفَرناحوم شار بُشوئید. وقتی کی مُقدّسِ شنبه روج فارسه، عیسی درجا عبادتگا بُشو و مردوم آموختن ره دَس بکارَ بوست.


هو موقع، اوشان عبادتگا میان ایتا مردای ایسابو کی پلید روح دَشتی. اُ مردای داد بزه:


عیسی اَشان بگفت: «بائید هه دوروَر شاران درون بیشیم تا اویائم موعظه بُکونم، چونکی اَنِ واسی باموم.»


عیسی ایوار دِه عبادتگا بدرون بامو. اویا ایتا مرداک بو کی اونِ ایتا دَس لامَ بوسته بو.


اون اوشان بی‌ایمانی جا حَیران بو. بازون، عیسی هو دُوروَر دهاتان درون گردَستی و تعلیم دئی.


اُ زنای بخانه فارسه، و بیده کی اونِ زای جیگا سر دراز بکشِه و دیو اونِ جا بیرون بامو دَره.


دیوان ئم خیلیان جا بیرون اَموئید و داد زئید و گفتید: «تو خُدا پسری!» ولی عیسی اوشانَ تشر زئی و وَناشتی گبی بزنید، چونکی دانستید کی مسیح موعوده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ