Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 1:27 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 مردوم همتان اَنقد حَیرانَ بوسته بید کی همدیگر جا واورَسه ئید: «اَن دِه چیسه؟ ایتا تازه تعلیم، قدرت اَمرا ! اون حتی پلید روحانَم دستور دئه و اوشان اونِ جا فرمان بریدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 تومامٚ مردوم هَطو قاقَ بوستید و همدیگرٚ جأ وأورسه‌ییدی: «اَن چیسه؟ ایتأ تازه تعلیم کی ایقتدارم دأره! اون حتی پلیدٚ روحأنَ دستور دهه و اوشأن اونٚ جأ ایطاعت کونیدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

27 همه‌یٚ اوشأنی کی اویَه ایسأبود قأقَ بوستٚد، هیجأنٚ اَمرأ کس‌کسَ بوگفتد: «اَن دِه چوجور تأزه آموجه‌یی ایسه؟ اونی کلام اَنقذر قودرت دأره کی حتّا پٚلیدٚ روحأنٚم اونی جَا حیسأب بٚرٚده!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 مَردم همته چنؤن غاغه بؤئن که همدیگره بپورسئن: «ایی چیسه؟ یکته تازه تعلیم، قدرت أمره! او حتی پلید روحؤنم فرمون دِئنه و اوشون اونَ جی فرمون بِئنَن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 1:27
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مردوم وقتی بیده ئید کی لالان گب زَنیدی، ایفلیجان سالم بیدی، شلان راه شیدی و کوران دینیدی، حَیرانَ بُوستید و اسرائیلِ خُدایَ ستایش بُکودید.


چونکی من خودم ایتا فرمانبرم. سربازانیم دَرم کی می فرمانبریدی. ایتایَ گَم ”بوشو،“ شه، و اویتایَ گَم ”بیا،“ اَیه. می غلامَ گَم ”اَکارَ بُکون “، کونه.»


وقتی عیسی دیوَ اونِ جا بیرون تَوَدَه، اُ لال مرداکِ زوان وازَ بوست. مردوم غاغا بوستید و بگفتید: «اَطوچی هرگس اسرائیل درون بیده نُبوسته!»


هو موقع پلید روح اُ مرداکَ بدجور تکان بدَه و نعره زنان اونِ جا بیرون بامو.


پس خَیلی نُگُذشته کی عیسی آوازه سراسر جلیل منطقه درون بپیچست.


شاگردان جه اون گبان ماتا بوستید. ولی عیسی ایوار دِه اوشانَ بگفت: «اَی زاکان، خُدا پادشائی بدُرون شئون چنقدِ سخته!


عیسی و اون شاگردان اورشلیم شار راه درون ایسابید و عیسی جُلُوتر جه اوشان شئون دوبو. شاگردان مات بید و کسانی کی اوشانِ دُمبال شئون دیبید، بترسه بید. عیسی ایواردِه اُ دوازده شاگردَ ایتا گوشه ببَرد و اون چیَ کی بایسی اون سر بایه، اوشان ره بگفت.


وقتی کی مقبره بدرون بُشوئید ایتا جوانَ بیده ئید کی سیفید قبا به تن دَشتی و راست وَر نیشته بو. زناکان اونِ دِئن جا بترسه ئید.


اُ جوان اَشان بگفت: «نترسید. شُمان عیسی ناصری دُمبال گردیدی هون کی اونَ مصلوبَ کودید. اون زنده بُبوسته؛ اَیا نئسا. اُ جائی کی اونِ جنازه یَ بَنَه بید فَندرید.


مردوم کی خَیلی ماتا بوسته بید، گفتیدی: «هر کاری بُکوده، خُبه؛ اون حتی کاری کونه کی کران ایشتاویدی و لالان گب زنیدی!»


مردوم همه حَیرانَ بوستید و کَس به کَس گفتید: «اَن چوطو گُفتاریه؟ چونکی اون قدرت مرا پلید ارواحَ دستور دئه و اوشان بیرون اَئیدی!»


عیسی اُ دوازده رسولَ جمَ کود و دوخواد و اوشانِ قدرت فدَه تا همۀ دیوان بیرونَ کونید و ناخوشی ئانَ شفا بدید؛


هو موقع پولُسَ بیگیفتید و آریوپاگوس، اُ جائی کی مردوم اویا جمَ بوستیدی، ببردید. اویا اونَ بگفتید: «تانیم بدانیم اَ تازه تعلیمی کی تو دیئی چیسه؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ