Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 1:26 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 هو موقع پلید روح اُ مرداکَ بدجور تکان بدَه و نعره زنان اونِ جا بیرون بامو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

26 بأزین او پلیدٚ روح او مردأکَ بد جور تکأن بدَه و نعره بزه و اونٚ جأ بیرون بمو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

26 هو وخت، پٚلیدٚ روح اونَ زیمین بٚزِه، ایجگره اَمرأ اونی جأنٚ جَا بیرون بأمؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 هووقت پلید روح او مَرداکه بدجوری توکون بَدَه و ژَگَلَه کونؤئن اونای بیرون بومه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 1:26
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی عیسی، پلید روحَ تشر بزه و بگفت: «تام بزن و اُ مرداک جا بیرون بیا!»


مردوم همتان اَنقد حَیرانَ بوسته بید کی همدیگر جا واورَسه ئید: «اَن دِه چیسه؟ ایتا تازه تعلیم، قدرت اَمرا ! اون حتی پلید روحانَم دستور دئه و اوشان اونِ جا فرمان بریدی.»


اوشان اُ رِکَ عیسی ورجه باوردید. اُ پلید روح وقتی عیسیَ بیده، فِلفُور اُ رِکَ به غش تَوَده اوجور کی بگِل بُخورد و هو طو کی اون دَهَن کَخ باورده بو، خاک سر غَلت خوردی.


پلید روح نعره بکشِه و اُ رِکَ بدجور تکان بدَه و اونِ جا بیرون بامو. اُ رِک هُطو ایتا جنازه مانستن بُبوست، جوری کی خَیلی جه مردوم گفتیدی: «بمَرده.»


ولی وقتی اینفر جه اون قوی تر اون سر فُتُرکه و حریفَ به، سلاحیَ کی اُ مرداکِ پوشت اونِ گرمه اونِ جا فیگیره، دارائیَ تقسیمَ کونه.


روحی ناخبر اونَ گیره و اون هو دَم نعره کشه، پَرکه و غش کونه جوری کی اون دَهَن کخ کونه. اَ روح اونِ بزور وِلا کونه و نیمه جان اویا نِئه.


هو وقت اُ پسر کی عیسی طرف اَموئی دیو اونَ بگل بزه و به غش تَوَده. ولیعیسی اُ پلید روحَ تشر بزِه و رِکَ شفا بدَه و اون پئر واسپارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ