Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 1:20 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 عیسی درجا اَشان دوخواد. اوشانم خوشان پئر زِبِدیَ خو کارگران مرا لوتکا درون وِلا کودید و عیسی دُمبالسر بُشوئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 فوری اوشأنَ دوخوأده خو ورجأ. اوشأنم خوشأنٚ پئر زِبِدی‌یَ کارگرأنٚ اَمرأ لوتکا دورون ولَ کودیدی و عیسی دونبألسر رأ دکفتید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

20 اوشأنم دعوت بوکوده کی اونی جَا ایطأعت بوکوند و اوشأن دفأتن خوشأنی پئر، زبدی‌یَ کأرٚگٚرأنٚ اَمرأ بٚنأده و اونی دونبألسر رأ دکفتد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 عیسی درجا ایشونِ دوخونده. اوشون خوشونِ پئر زِبِدیِ کارگرون امره نوء میئن ویلَه گودَن و عیسی دومبالسر بوشوئن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 1:20
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هر کی خو پئر یا مارَ ویشتر جه من دوست بدَره، می لایق نیه و هر کی خو رِی یا کُرَ ویشتر جه من دوست بدَره، می لایق نیه.


وقتی عیسی ایپیچه پیش بُشو، یعقوب و اون برار یوحنا کی زِبِدی پسران بید بیده کی لوتکا درون خوشانِ ماشکَ حاضیر کودن دیبید.


اوشان کَفَرناحوم شار بُشوئید. وقتی کی مُقدّسِ شنبه روج فارسه، عیسی درجا عبادتگا بُشو و مردوم آموختن ره دَس بکارَ بوست.


عیسی بگفت: «حئیقتن، شمرأ گَم، هیکّس نیه کی خانه یا براران یا خاخوران یا مار یا پئر یا زاکان و یا خو زمینانَ می خاطری و انجیل خاطری وِلا کوده بِبِه،


«هر‌کی می ورجه بایه و جه پئر و مار، زن و زای، برار و خاخور، و حتی خو جان جا بیزار نَبه، می شاگرد نتانه بوستن.


پس اوشان خوشان لوتکای دریا کنار باوردید و همه چیَ، اویا واهَشتید، اونِ دُمبالسر رادکفتید.


پس امان دِه بعد اَن، هیکّسَ طبق جسم نشناسیمی. هرچن پیشتر مسیحَ طبق جسم ایشناختیم، هسّا دِه اَطو نیه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ