Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 9:22 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 عیسی واگردَست، اونَ بیده و بگفت: «کُر جان، تی دیل قرص ببه، تی ایمان تره شفا بدَه.» هو وقت، زنای شفا بیگیفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 عیسی وأگردسته اونَ بیده و بفرمأسته: «دُختر جان، تی دیلَ قورصَ کون. تی ایمأن ترَ شفا بدَه.» هو لحظه‌یم او زنای شفا بیگیفته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

22 عیسا وأگٚردٚست و تأ اونَ بیدِه، بوگفته: «دوختر جأن، نأاومید نوأبوستن! تی ایمأن تٚرَه شفأ بٚدأ!» او زٚنأی هو دٚقّه، شفأ بیأفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 عیسی وگرسه، اونه بدِه و بفرمأسّه: «لاکو، تی دیل قورص ببی. تی ایمؤن تَه شفا بدا.» هو وقتاجی، او زناک شفا بیته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 9:22
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هوموقع عیسی بگفت: «اَی زنای، تی ایمان خَیلی پیله یه! تی خواسته انجام ببه!» هو دَم اونِ کُر شفا بیگیفت.


پس عیسی دیوَ تَشَر بزِه و دیو رِکِ جا بیرون بُشو و اون هو دَم، شفا بیگیفت.


بازون اُ رومی افسرَ بگفت: «بوشو! عَینِ تی ایمان تره فَدَه بِه.» هو دَم اونِ خیدمتکار شفا بیگیفت.


بازون ایتا ایفلیجِ مرداکَ کی تختِ سر خوفته بو، اونِ ورجه باوردید. عیسی وقتی اَشانِ ایمانَ بیده، ایفلیجَ بگفت: «تی دیل قرص ببه، می زای، تی گُنائان ببخشه بُبوست!»


بازین عیسی اوشانِ چومانِ سر دَس فاکشه و بگفت: «بنا به شیمی ایمان شمرأ انجام ببه.»


عیسی اونَ بگفت: «بوشو کی تی ایمان تره شفا بده.» اُ مرداک، هو دَم ایوارده وینا بُبوست و عیسی دُمبال رادکفت.


عیسی اُ زناکَ بگفت: «کُر جان، تی ایمان تره شفا بدَه. بوشو بسلامت و اَ ناخوشی جا شفا بیگیر!»


بازون اُ سامری بگفت: «ویریز و بوشو، تی ایمان تره شفا بدَه.»


عیسی اون بگفت: «بیدین! تی ایمان تره شفا بدَه.»


عیسی اُ زناک بگفت: «تی ایمان تَره نیجات بدَه، بوشو بسلامت!»


عیسی اون بگفت: «کُر جان، تی ایمان تره شفا بدَه. بوشو بسلامت.»


هو موقع پئر بفهمست کی اون هو ساعتی بو کی عیسی اونَ بگفته بو: «تی رِک زنده مانه.» پس خودِش و تمان اونِ خانه اهل ایمان باوردید.


وقتی کی پولُس گب زِئی، اُ مردای گوش دَئی. پولُس اونَ چوم بُدوخت و بیدِه کی اَ ایمانَ دَره کی شفا بیگیره.


اُ کولفت خَیلی روجان اَ کارَ کودی. آخر بسر پولُسِ صبر تمانَ بوست و واگَردَسته و روحی کی اُ کولفت درون ایسابویَ بگفت: «عیسی مسیح نام اَمرا تره دستور دَئم کی اَ کُر جا بیرون بائی!» هو دَم، روح، اُ کُرِ جا بیرون بامو.


چونکی اَمرَئم اوشانِ مانستن خُبِ خبر فارسه، ولی اُ پیغام کی اوشان بیشتاوستید، اوشانِ ره منفعت ناشتی، چون وقتی کی اونَ بیشتاوستیدی، ایمانِ امرا گوش نُکودید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ