Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 9:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 وقتی فَریسی فرقه عالمان اَنه بیده ئید، اونِ شاگردانَ بگفتید: «چره شیمی اوستاد خراجگیران و گُناکاران مرا غذا خوره؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

11 وختی فریسیأن اوشأنَ بیده‌ییدی، عیسی شاگردأنَ بوگفتید: «چره شیمی اوستاد باجگیرأن و گوناهکارأنٚ اَمرأ غذا خوره؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 فریسیأنٚ وختی اَنَ بیدِد، عیسا شأگردأن جَا وأورسئده: «چٚره شیمی اوستأد اَ پٚستٚ آدمأنٚ اَمرأ غذأ خوره؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 وختی فریسی فرقه عالمون اینه بدِئن، اونه شاگردؤن بوُتن: «چرِء شیمه اوستاد خراجگیرؤن و گوناهکارؤنِ اَمره غذا خوردره؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 9:11
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

انسانِ پسر بامو کی خوره و نوشه؛ گیدی: ”ایتا مرداکی شکم پیس و عرق خوره، خراجگیران و گُناکاران رفقِ.“ ولی اونچی کی عقل و حکمت جا به بار اَیه نیشان دئه کی اُ عقل و حکمت درستِ یا نه.»


اَگه فقط اوشانیَ محبت بُکونید کی شمرأ محبت کونید، چی پاداشی خوائید داشتن؟ مگه حتی خراجگیرانم هه کارَ نُکونیدی؟


ایتا روج عیسی مَتّی خانه سُفره سر نیشته بو کی خَیلی جه خراجگیران و گُناکاران باموئید و عیسی و اونِ شاگردانِ مرا هم سُفره بُبوستید.


وقتی تورات آموجگاران کی فَریسی فرقه عالم بید، بیده ئید کی عیسی گُناکاران و خراجگیران مرا غذا خوردن دَره، اونِ شاگردان بگفتید: «چره عیسی خراجگیران و گُناکاران مرا غذا خوره؟»


مردوم وقتی اَنه بیده ئید، همه غُرغُر بُکودید کی: «ایتا گنُا کارِ خانه مِیمانی ره بُشو.»


ولی فَریسیان و تورات آموجگاران کی اوشان دَسته جا بید، غُرغُرکونان عیسی شاگردانَ گفتید: «چره خراجگیران و گُناکاران مرا خوریدی و نوشیدی؟»


«تو، اوشانی کی ختنه نُبوستیدِ خانه درون بُشوئی و اوشان اَمرا غذا بُخوردی.»


اَمان یهودی زاده ایم و گُناکارِ غیر یهودی نیئیم؛


اون تانه نادانان و گمراهانِ مرا نرمی امرا رفتار بُکونه، چونکی اون خودش ضعف دَره.


اَگه كسی شيمه ورجه بايه و اَ تعلیمَ ناوره، اونَ شیمی خانه درون راه نَدید و اونَ ایتا سلامَم نیگید؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ