Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 8:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 عیسی اوشانَ بگفت: «بیشید!» دیوان بیرون باموئید و خوکانِ درون بُشوئید و تمانِ گله، جه پوشته سراجیری دریا وَر رَم بُکودید و دَمَردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 عیسی بفرمأسته: «بیشید!» بأزین دیوأن بیرون بوشوییدی و خوکأنٚ دورون قرار بیگیفتیدی و تومامٚ گله تپه شیبٚ جأ هوجوم ببردیدی دریاچه دورونی و آبٚ میأن هلاکَ بوستید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 عیسا اوشأنَ بوگفته: «خٚیله خُب، بیشید.» پٚلیدٚ روحأن او دوتأ مٚردأکٚ وجودٚ جَا بیرون بأمؤده و بوشؤد او خوکأنٚ دورون. ایوأرکی تومأمٚ گلّه، تپّه سٚرأجیری رأ دریأچه دورون دکفتٚده و خٚفَه بوستٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 عیسی اوشونه بوته: «بشین!» دیوؤن بیرون بومَئن و خوکونِ میئن بوشوُن و تمؤمِ گلّه، فوتولَ بوئن و پشته جورای دریا میئن دکتن و دموردَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 8:32
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دیوان منّت کونان عیسیَ بگفتید: «اَگه امرا بیرون توَدَن دری، خوکان گله درون اوسِه کون.»


خوکبانان پا به فرار بنه ئید، شار درون بُشوئید و تمانِ اَ جریانَ و اونچیَ کی اُ دیو بزِه ئان ره، ایتفاق دکفته بو، واگویا بُکودید.


عیسی اوشانَ وائَشت کی بشد. پلید ارواح بیرون باموئید و خوکانِ درون بُشوئید. اُ گله ئی کی دورور دو هَزار تا خوک بید، جه پوشته سراجیری دریا وَر رَم بُکودید و آب درون دَمَردید.


پس، دیوان جه اُ مرداک بیرون باموئید و خوکانِ درون بُشوئید، و خوکان جه پوشته سراجیری دریا وَر، رَم بُکودید و دَمَردید.


هه عیسی، بنا به خُدا اراده و نقشه، شیمی دس تسلیم بُبوسته، و شُمان، شرور آدمانِ دَسان مرا اونَ مصلوب بُکودید و بُکوشتید.


تا اونچی کی تی دس و تی خواسته پیشتر تعیین بُکوده بو، انجام بدید.


وقتی کی اُ هازار سال تمانَ به، شيطان خو زندانِ جا آزاد خوائه بوستن


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ