Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 8:22 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 ولی عیسی اونَ بگفت: «مره دُمبال بُکون و وائال مُرده ئان، خوشانِ مُرده ئانَ دفنَ کونید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 ولی عیسی اونَ بوگفته: «می دونبألسر بیأ، بده مورده‌یأن، خوشأنٚ مورده‌یأنَ دفنَ کونید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

22 ولی عیسا اونَ بوگفته: «می دونبأل بیأ، و وئأل بٚمٚرده‌یأن، خوشأنی موردٚه‌یأنَ بیگیلَ کونٚد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 امّا عیسی اونه بوته: «مه دومبالَ کون و بنی مرده​أن، خوشؤنِ مُرده​أنِ گلَ کونن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 8:22
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایتا دِه شاگرد اونَ بگفت: «آقا، اوّل وَئل بشم و می پئرِ بَمَرده بو پسی اونَ دفنَ کونم و بایَم.»


وقتی عیسی اویایَ تَرکا کود، ایتا مرداکَ بیده مَتّی نام، کی خراجگیری دکّه درون نیشته بو. اونَ بگفت: «می دُمبال بیا!» متّی ویریشت و اونِ دُمبال را دکفت.


هو موقع کی جه اویا ردّا بوستن دوبو، لاوی حَلْفای پسرَ بیده کی خراجگیر دکّه درون نیشته بو. اونَ بگفت: «می دُمبال بیا.» لاوی ویریشت و عیسی دُمبال را دکفت.


چونکی می اَ پسر بمَرده بو، زنده بُبوست اَویرَ بوسته بو، پیدا بُبوست!“ پس بنا به جشن و شادی بُکودید.»


ولی هسّا موقع جشن و شادیه، چونکی تی اَ برار بمَرده بو، زنده بُبوست؛ اَویرَ بوسته بو، پیدا بُبوست!»


عیسی اینفر دیگه یَ بگفت: «می دُمبال بیا.» ولی اون جواب بدَه: «آقا اوّل وَئل تا بَشم، می پئرَ بَمرده بو پسی اونَ دفنَ کونم و بایَم.»


عیسی اون بگفت: «وائال مُردئان خوشان مُرده ئان دفنَ کونید؛ تو بوشو و خُدا پادشائیَ موعظه بُکون.»


فردای اُ روج، عیسی تصمیم بیگیفت کی جلیل ولایت بشه. عیسی فیلیُپسَ بیافت و اونَ بگفت: «می دُمبال بیا!»


عیسی اَ گبَ بزه تا پِطرُس بدانه کی چُطو میره و خو مَردن مرا خُدای جلال دئه. بازین عیسی اونَ بگفت: «می دُمبال بیا.»


عیسی پِطرُس بگفت: «اَگه بخوائم تا می وگردَستنِ موقع بئسه، به تو چی؟ تو می دُمبال بیا!»


شُمان شیمی خطائان و گُنائانِ درون بَمرده بید،


حتی اُ زمات کی اَمی خطائانِ درون بَمرده بیم، اَمرا مسیح مَرا زنده بُکود -شُمان فیض راهِ جا نجات بیافتید-


چون هر چی کی آشکارَ به، نورِ. جه اَ رو بگفته بُبوسته کی: ای تویی کی خوابِ درونی، بیدارَ بو، و مُرده ئانِ جا زنده ببو، و مسیح خو نورَ تی سر فتاوانه.»


و خُدا شمرأ کی شیمی گُنائان و شیمی ختنه نبوسته جسم درون بَمرده بید، مسیح اَمرا زنده بُکوده. اون تمانِ اَمی خطائانَ ببخشه،


ولی اگر ایتا بیوه زن، عیاشی درون زیندگی بُکونه، با اَنکی زنده ایسه، ولی بَمرده یه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ