Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 7:26 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 ولی هر کی می اَ گبانَ بیشتاوَه و اوشانَ عمل نُکونه، هو نادانِ مرداکیَ مانه کی خو خانه پِیَ فورشِ سر چاکود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

26 ولی هر کی می گبأنَ بیشنَوه و عمل نوکونه، ایتأ بی‌عقلٚ مردأکَ مأنه کی خو خانه‌یَ فورشٚ سر چأکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

26 ولی هرکی می آموجه‌یأنَ بشتأوه و اوشأنٚ جَا ایطأعت نوکونٚه، بی‌عقله. اون هو کسی‌یَ مأنه کی خو خأنٚه‌یَ فورشٚ سٚر چأکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 امّا هرکی می ایی گبؤنِ بشتؤئی و اوشؤنه عمل نکونی، او نادون مرداکیِ مؤئنه که خوشِ خونه، ریگِ سر چاگوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 7:26
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«پس هر کی می اَ گبانَ بیشتاوه و اوشانَ عمل بُکونه، هو عاقلِ مرداکیَ مانه کی خو خانه یَ سنگِ سر چاکود.


وقتی کی وارش بوارست و سیل رادکفت و باد ویریشت و اُ خانه سر زور باورد، خرابَ نُبو چونکی اونِ پِی، سنگِ سر نئَه بو.


هَطو کی وارش بوارست و سیل رادکفت و باد ویریشت و اُ خانه سر زور باورد، ویرانَ بو، و اونِ ویرانی پیله بو!»


ولی اونکی می گبانَ ایشتاوه ولی اونَ انجام ندِه، اونیه مانه کی ایتا خانه‌ بی پِی، خاک سر بَساخت. هَطو کی روتِ آب اُ خانه سر زور باورد، هو دَم فگوردست و پیله ویرانی بجا بنه.»


ای نادان، خوائی بدانی کی چره ایمان بی اعمال ثمر ناره؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ