Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 7:13 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

13 «تَنگِ درِ جا بدرون بیشید، چونکی پت و پَنِ اُ دَر و سألِ اُ راه کی به مرگ ختم بِه و اوشانی کی اَ رائَ بدرون شیدی زیادید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

13 «تنگٚ دروازه جأ بأیید بودورون، چونکی پت و پهنه او دروازه، و عریضه او رأیی کی به هلاکت ختمَ به و ایتأ عالمه ایسیدی اوشأنی کی اونٚ دورون شیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

13 «فقد او بأریکه دٚرٚ جَا دٚوأرٚستنٚ اَمرأ تأنید خودا ملکوتَ بٚدٚس بأوٚرید. رأیی کی هلأکَ بوستنٚ ور شِه خٚیلی پت و پأنه و پیله دروأزه دأره و خٚیلیأن ایسأیید کی اونَ اینتخأب کونٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

13 «تنگ درای بشین دیرون، چونکه فالِ او در و سَهلِ او راه که هلاکَ بوئنِ به خَتم بنه. و اوشؤنی که او راهِ دیرون شنن، زیادن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 7:13
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«وای بر شُمان اَی توراتِ آموجگاران و فَریسیان! اَی ریاکاران! شُمان آسمانِ پادشائی دَرَ مردوم رو دوَدیدی، نه خودِتان بدرون شید و نه وائالید اوشانی کی را درونید، بدرون بیشید.»


بازون اوشانیَ کی اونِ چپ وَر ایسائیدَ خوائه گفتن: ”اَی لَعنت بُبوسته ئان، می جا دورَ بید و ابدی آتش درون بیشید کی ابلیس و اونِ فیریشته ئانِ ره آماده بُبوسته،


پس اوشان، ابدی مجازات درون شیدی، ولی صالحان ابدی زیندگی درون.»


گفتی: «توبه بُکونید، چونکی آسمانِ پادشائی نزدیکه!»


پس شیمی کارانِ مرا نیشان بدید کی راست راستی توبه بُکودید


ولی تَنگِ اُ در، و سخته اُ راه کی به زیندگی ختم بِه، و اوشانی کی اونَ یابیدی کم ئید.


جه اَرو، هیکَّس جه شُمان ئم تا تمان خو دارائی جا دَس نکشه، می شاگرد نتانه بوستن.»


وقتی کی اُ دوتا جه عیسی وَر شئون دیبید، پِطرُس بگفت: «اوستاد، خُبه کی اَمان اَیا ایسائیم! وائال سَه تا سایبان چاکونیم، ایتا ترِه، ایتا موسی ره و ایتام ایلیا ره.» پِطرُس نانستی چی گفتن دَره.


من ’در‘ ایسم؛ هرکی می جا بدرون بایه نیجات یابه، بدرون اَیه و بیرون شه و بوجاقَ یابه.


عیسی اونَ بگفت: «من راه و حئیقت و زیندگی ایسم؛ هیکّس آسمانی پئر ورجه نایه، جغیر اَنکی من واسطه ببم.


پس توبه بُکونید و خُدا سمت واگردید تا شیمی گُنائان پاکَ به،


چی شه گُفتن اَگه خُدا با اَنکی خوائه خو غَضّب نیشان بدِه و خو قوتِ بشناسانه، ظرفانی کی اوشان سر غَضّب بُکوده یَ کی هلاکت ره حاضیر بُبوستید صبر زیاد اَمرا تحمل بُکونه،


اَ دُوره خُدا بی‌ایمانانِ فیکرانَ کورَ کوده تا مسیح جلالِ انجیل نورَ کی خُدا دیمه، نیدینید.


پس، خُداوند گه: «جه اَشانِ میان بیرون بائید و اَشانِ جا سیوا بیبید. و هی نجسِ چیَ دس نزنید، هو موقع شمرأ به گرمی قُبیل کونَم.»


اوشانی کی مسیحْ عیسی شین ایسید، جسمَ، اونِ هوا و هوس و اونِ خواسته ئانِ مرا صلیبِ سر فاکشه اید.


اوشانِ عاقبت هلاكتِ. اوشانِ خُدا اوشانِ شكم ایسه و شرم آور چیانَ افتخار کونیدی، اوشان زمینی چیان باره فکر کونیدی.


اَمان دَنیم کی جه خُدا ایسیم، و تمانِ دُنیا اُ شریر قدرتِ جیر دَره.


و پيله آژدها بیجير تَوَده بُبوست، یعنی هو قديمی لانتی کی ابليس يا شيطان دوخواده به، کی تمانِ دُنیایَ گُمراهَ کونه. اون، زمین سر تَوَده بُبوست و اونِ فیریشته ئانم اونِ مرا بيجير تَوَده بُبوستید.


و تمانِ اوشانی کی زمين سر ایسائیدی و اُ واشی جانورَ پرستش کونیدی- یعنی هرکس کی اونِ نام، بَرّه دفترِ حیاتِ درون بینیویشته نُبوسته، هو بَرّه کی پیش جه دُنیا بنا بوستن قُربانی بُبوسته بو.


و هرکس کی اونِ نام، دفترِ حیاتِ درون بينیويشته نُبوسته بو، آتشِ درياچه درون توَدَه بُبوست.


و اونَ هاویه چاهِ درون تَوَده و اونِ دَرَ دَوست و مُهرموم بُکود، تا دِه ملتّانَ گول نزنه تا اونِ هازار سال تمانَ به. بازون پس اون، بایستی ایپچه زماتِ ره آزاد بِبه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ