Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 5:22 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 ولی من شمرأ گَم، هر کی خو برار سر غیظ بُکونه، سزاوارِ محاکمه یِ؛ و هر کی خو برارَ توهین بُکونه، شورا ورجه سزاور محاکمه یِ؛ و هر کی خو برارَ شانتِه بگه، اونِ سزا جهندم آتش بِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 ولی من شمرَ گم، هر کسی خو برأرٚ مره غیظ بوکونه، اونٚ حقه کی موجازات ببه؛ هر کی خو برأرَ ‹پخمه› دوخوأنه، اونٚ حقه کی محاکمه ببه و هر کسی‌یم خو برأرَ احمق دوخوأنه، اونٚ حق جهندمٚ آتشه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

22 ولی من گم کی حتّا اگه تی برأرٚ جَا برزخَ بی، موحأکمه بی؛ و اگه کسی‌یَ شانتِه دؤخأنی، دادگأ دورون وأ جوأب پس فأدی. اگه تی ریفِقَ بی‌حورمتی گب بزنی، جهندمٚ آتش تی حقه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 امّا مو شمره گونم، هرکس خوش برأر سر غیظ بگیری، اینه حق محاکمه​ایسه؛ و هر کس خوشِ برأره توهین بکونی، اینه حق محاکمه شورا میئن ایسه؛ و هر کس خوشِ برأره احمق بوگوی، اینه حق جهنّم آتش بنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 5:22
93 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مردومِ جا دور بأسید. اوشان شمرأ حاکمانِ دَس واسپاریدی و خوشانِ عبادتگائانِ درون شَلتاق خوائید زِئن.


اوشانِ جا کی جانَ کوشید ولی نَتانید روحَ فیگیرید نترسید؛ اونِ جا بترسید کی تانه هم شیمی روح و هم شیمی جانَ، جهندم درون هلاکَ کونه.


ولی وقتی فَریسیان اَنه بیشتاوستید، بگفتید: «اون بِعِلزِبولِ یاری مرا کی دیوانِ سردسته ی، دیوانَ بیرونَ کونه!»


پِطرُس هنو اَ چیانَ گفتن دوبو کی ناخبر ایتا نورانی ابر اَشانِ سر سایه تَوَدَه، ایتا اوخان ابرِ جا فارسه کی: «اَنه می عزیزِ پسر کی اونِ جا راضی ئَم؛ اونِ گوش فَدید!»


بازین پِطرُس عیسی ورجه بامو و واورسه: «آقا، می برار چن مرتبه مَرا بدی بُکونه و اونَ ببَخشم؟ هفت مرتبه؟»


می آسمانی پئرم هر تا جه شیمی امرا هَطو رفتار خوائه کودن، اَگه شُمانم، شیمی برارَ دیلِ جا نبَخشید.»


«وای بر شُمان اَی تورات آموجگاران و فَریسیان! اَی ریاکاران! شُمان دریا و خشکیَ واموجید تا اینفرَ شیمی دُمباله رو چاکونید و وقتی اَطو بُکودید، اونَ دوبرابر بَدتر جه خودتان جهندمِ زای چاکونیدی.»


اَی لانتی ئان! اَی اَفعی‌ بزاسته ئان! چُطو جهندمِ مجازاتِ جا خوائید جیویشتن؟


بازون اوشانیَ کی اونِ چپ وَر ایسائیدَ خوائه گفتن: ”اَی لَعنت بُبوسته ئان، می جا دورَ بید و ابدی آتش درون بیشید کی ابلیس و اونِ فیریشته ئانِ ره آماده بُبوسته،


کاهنان سران و تمانِ شورا آدمان، ایتا دوروغ گُوائی دُمبال عیسی ضّد بید تا اونَ بُکوشید؛


بازون ایتا اوخان آسمانِ جا فارسه کی «اَنِه می عزیزِ پسر کی اونِ جا راضی ئم.»


ولی من شمرأ گَم، هرگس قسم نُخورید، نه آسمانَ، چونکی خُدا پادشائی تختِ،


ولی من شمرأ گَم شیمی دُشمندانَ محبت بُکونید و اوشان واسی کی شمرأ عذاب دیئیدی، دُعای خیر بُکونید،


کاهنان سران و تمانِ شورا آدمان، چندتا گُوائی دُمبال عیسی ضّد بید تا اونَ بُکوشید؛ ولی هیچّی پیدا نُکودید.


هطوکی صوب بُبوست، درجا کاهنان سران، ریش سیفیدان و تورات آموجگاران اَمرا و تمان یهود شورا آدمان صلامشورت بُکودید. اوشان عیسیَ قاپانی ببَردید و پیلاتُس رومِ فرماندار دَس فدَئید.


شمرأ نیشان دئم کی جا وا ترسئن: اونی جا بترسید کی وقتی شیمی جانَ بیگیفت، اَ قدرت و ایختیارَ دَره کی شمرأ جهندم درون تَوَده. بله، شمرأ گَم، اونِ جا وا تَرسئن.


وقتی صُب بُبوست، شورای قومِ ریش سیفیدان، هم کاهنان سران و هم تورات آموجگاران، همدیگر مرا جلسه بنه ئید. بازون عیسیَ شورا میان باوردید و اونِ جا واورسه ئید:


پس کاهنان سران و فَریسیان شورا بنئید و بگفتید: «چی بُکونیم؟ اَ مرداک جا خَیلی نیشانه ئان و مُعجزه ئان آشکارَ به.


ولی، او کلام کی خودشانِ توراتِ درون بامو بایستی به حئیقت فارسه کی: ”اوشان، هَچین می جا خَفت دَشتیدی.“»


مردوم جواب بدَئید: «تو دیو بزئی! کیه کی تی کوشتن دُمبال ببه؟»


یهودیان اونَ جواب بدَئید: « دُرُست نگفتیم کی سامِری ایسی و دیو دَری؟»


چن تا جه اپیکوری و رواقی فیلسوفانَم اونِ مرا بنا بُکودید بحث کودن. بعضی جه اوشان گفتیدی: «اَن کی هَپَرا گه، چی خوائه بگه؟» بقیه گفتیدی: «اِنگاری بیگانه خُدایانَ تبلیغ کودن دَره.» چونکی پولُس، عیسی و مُرده ئان زنده بوستن باره اَشان ره گب زئی.


فردایی، چونکی فرمانده خواستی بفهمه راس راسی چره یهودیان پولُسَ بهتان زئن دَرید، اونَ خولتانک جا آزادَ کود و دستور بدَه کی کاهنان سران و تمان یهود شورا آدمان جمَ بید. بازون، پولُسَ بجیر باورد و اوشانِ جُلُو بینیشانه.


پولُس شورا آدمانَ چوم بُدوخت و بگفت: «براران، من تا ایمرو، می وجدان راحت بو و خُدا حضور میان زیندگی بُکودم.»


یا وَئل اَشانی کی اَیا ایسائید، بیگید وقتی شورا ورجه ایسا بوم، می جا چی جُرمی بیافتید،


ولی دستور بده ئید کی اوشان مجلس جا بیرون بشید و خودشان همدیگر مرا صلامشورت بُکودید.


پس صُوب دم، بنا به اونچی کی اَشانَ بگفته بُبوسته بو معبد درون بُشوئید و بنا به مردوم تعلیم دئن بُکودید. وقتی پیله کاهن و اوشانی کی اونِ همراه بید، باموئید، تمان شورا آدمان و تمان یهودِ مردومِ ریش سیفیدانَ دوخوادید و چن نفرَ اوسه کودید تا رسولانَ زندان جا باوَرید.


وقتی کی رسولانَ باوَردید، اَشانَ شورا ورجه بپا بدَشتید. هوموقع پیله کاهن اَشانِ جا واورسه و بگفت:


اوشان مردوم و ریش سیفیدان و تورات آموجگارانَ، ضد استیفان پُرَ کودید و استیفانِ سر فُووستید و اونَ بیگیفتید و شورا ورجه ببرید.


هه موقع، تمان کسانی کی شورا درون ایسابید و استیفانَ زُل بزه بید، بیدِه ئید کی استیفانِ دیم، ایتا فیریشته دیمِ مانستن بُبوسته.


«هه موسی یعغوبِ نسلَ بگفت: ”خُدا شیمی براران میان، ایتا پیغمبر، مَره مانستن شیمی ره اوسه کونه.“


برار مانستن همدیگرَ دوست بدَرید. احترام کودنِ درون همدیگرِ جا پیش دَکَفید.


دوزان، طمع کاران، عرق خوران، بَد دهن ئان و قاب بازان، خُدا پادشائیَ به ارث نبریدی.


ولی برار، برارِ ضدْ محکمه درون شه، اونم بی ایمانانِ ورجه؟


تا هیکّس، اَ جریانِ میان خو برارِ حَقِّ درون خطا یا سو استفاده نُکونه، چونکی خُداوند تمانِ اَ چیان ره تَقاص گیره، اوجورکی امان پیشتر شمرأ بگفتیم و جِدی هشدار بِدَه ئیم.


هیکّسِ بدَ نیگید، دعوا نیگیرید، آرام بیبید و تمان مردومِ امرا اَدبِ مَرا رفتار بُکونید.


شیمی حواس بمانه، اُ کسِ صدا جا کی گب زنه رو وانگردانید. اوشانی کی اُ کَس گبانِ ایشتاوستنِ جا رو واگردانه اید کی زمین سر گب زئی، نتانستید مجازات بوستنِ جا جیویزید. پس اگه امان جه اُ کَس کی آسمانِ جا گب زنه رو واگردانیم، چُطو مجازات جا جیویزیم؟


و اُ موقع کی کامل بُبوست، تمانِ اوشانِ ره کی اونِ جا اطاعت کونیدی، اَبدی نجاتِ سرچشمه بُبوست،


ای نادان، خوائی بدانی کی چره ایمان بی اعمال ثمر ناره؟


زوانم آتشِ؛ ایتا دُنیا نادرستی. ایتا جه اَمی اوسم و اعضا کی تمانِ آدمی وجودَ کثیفَ کونه و تمانِ اونِ زیندگیَ آتش زنه، آتشی کی جهندم اونَ واگیرانه!


وقتی کی اونَ فاش بِدَه بید، فاش امرا جواب نَدَه؛ و اُ موقع کی رنج بکشه، تهدید نُکود، بلکی هُطو خورَه خُدا دَس واسپارد، کی عادلِ داور ایسه.


بَدیَ، بَدی امرا و فاشَ، فاشِ امرا جواب نَدید، بلکی، عَوضِ اون برکت بطلبید، چونکی هنه ره دعوت بُبوستید تا برکت بدَس باوَرید.


هرکس كی گه نورِ درونِ، ولی خو برار جا خَفت دَره، هنو تارکی درون ایسا.


خُدا زاکان و ابلیس زاکان اَطو آشکارَ بید: اونکی صالحیَ بجا ناوره، خُدا جا نیه و اونکی خو برارَ دوست ناره خُدا جا نیه.


اَگه ایکس بيدينه كی اونِ برار گُناهی کودن دَره کی مرگَ ختم نیبه دُعا بُکونه و خُدا اونَ زیندگی خوائه فَدن. اَنه اُ کَس باره گَم کی اونِ گُناه مرگَ ختم نیبه. گُناهی نَئه کی مرگَ ختم بِه، اَجور گُناه باره نَگم کی بایسی دُعا کودن.


ولی وقتی میکائیل، اُ پیله فیریشته، اُ موقع کی ابلیسِ امرا بحث کودی و موسی جنازه باره دعوا گیفتی، خورَه اجازه نَده، کی اونِ محکومیتِ اعلام کودَنِ موقع اونَ توهین بُکونه، بلکی فقط بگفت: «خُداوند، تَره توبیخ بُکونه!»


بازین، مرگ و مُرده ئانِ دُنیا، آتشِ درياچه درون توَدَه بُبوستید. اَن دوّمتا مرگِ، آتشِ دریاچه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ