Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 4:24 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

24 پس عیسی آوازه تمانِ سوریه درون بپیچَست و مردوم تمان ناخوشانَ کی هرجور درد و مرضی دَشتید، و هم دیو بزِه ئان و غَشیان و ایفلیجانَ اونِ ورجه اَوَردید و عیسی اوشانَ شفا دَئی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

24 عیسی نام و نیشأن سرتاسرٚ سوریه بپیچسته و همه‌یٚ کسأنی کی درد و جورواجورٚ مرضأن ویا پلیدٚ روح دأشتیدی و اوشأنی کی ایفلیج و یا غشّی بید اونٚ ورجأ اَوردیدی و عیسی اوشأنَ شفا دَیی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

24 اونی آوأزه سوریه همٚتأ شرأنٚ جَا بیپیچسته، و مردوم همٚتأ نأخوش احوألأنی کی جوروأجور درد و مرض دأشتید، و دیو بٚزِکأن، غشی آدمأن و معلولأنَ عیسا ورجأ اَوٚردیدی و اون اوشأنَ شفأ دٚئی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

24 پس عیسی آوازه تمؤم سوریه میئن فیبیته و مردوم همه‌ء ناخوشؤنِ که، هرجور مرض و ناخوشی داشتن، و اوشؤنی که دیو بزه بوئن و غشّی أن و فلوجؤن اونه ورجه اَردَن و عیسی اوشونه شفا دائ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 4:24
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون ایتا دیو بزه مرداکَ کی کور و لال بو اونِ ورجه باوردید و عیسی اونَ شفا بدَه، اوطو کی تانستی بیدینه و گب بزنه.


اُ زماتِ درون عیسی آوازه هیرودیسِ حاکم گوش فارسه،


روجی ایتا کنعانی زنای کی هویا شین بو، عیسی ورجه بامو و داد مرا بگفت: «آقا، اَی داوودِ پسر، مَرا رحم بُکون! می کُر بد جور دیو بزِه بُبوسته.»


«آقا، می رِکَ رحم بُکون؛ اون غَشیئه و خَیلی عذاب کشِه، چونکی خَیلی وقتان خوره آب و آتش درون تَوَده.


پس عیسی دیوَ تَشَر بزِه و دیو رِکِ جا بیرون بُشو و اون هو دَم، شفا بیگیفت.


جه اَ رو عیسی سر تا سر جلیلَ گردستی و عبادتگائانِ درون مردومَ آموختی و خُدا پادشائی خُبِ خبرَ اعلام کودی و هر جور درد و ناخوشی کی مردوم دَشتیدَ شفا بخشه ئی.


وقتی عیسی جَدَریانِ منطقه کی اُ طرفِ دریا بو فارسه، دوتا دیو بزِه مردای کی قبرستانی جا بیرون اَمون دیبید، اونَ بیده ئید. اُ دو تان اَنقَد واشی بید کی هیکّس نَتانستی جه اُ راه ردّا بِه.


خوکبانان پا به فرار بنه ئید، شار درون بُشوئید و تمانِ اَ جریانَ و اونچیَ کی اُ دیو بزِه ئان ره، ایتفاق دکفته بو، واگویا بُکودید.


اونَ بگفت: «آقا، می ایفلیجِ خیدمتکار، خانه درون خوفته و خَیلی درد کشئن دَره.»


اَ ایتفاقِ خبر، سراسر اُ منطقه پخشَ بو.


عیسی تمانِ شاران و دهاتانِ درون گَردَستی و اوشانِ عبادتگائانِ درون مردومَ آموختی و پادشائی خُب خبرَ دئی و هر ناخوشی و دردیَ شفا بخشه ئی.


پس خَیلی نُگُذشته کی عیسی آوازه سراسر جلیل منطقه درون بپیچست.


غروب دَم، بعد اَنکی آفتاو بجیر بامو مردوم، تمان ناخوشان و دیو بزِه ئانَ عیسی ورجه باوردید.


هه موقع، دسته ئی جه راه فارسه ئید و ایتا ایفلیج مرداکَ تخت سر چار نفری عیسی ور اَوردن دیبید.


اوشان نتانستید اونَ عیسی ورجه باورید چونکی دشکاف نُبو و سقفیَ کی عیسی سر جُور نئَه بو بنا به واچِن بُکودید. بعد اَنکی سقفَ واچه ئید، تختیَ کی اُ ایفیلج مردای اون سر خوفته بو، بجیر روانه کودید.


کویتا گفتار اَ ایفلیج مرداک ره سألتره، اَنکی ”تی گُنائان ببَخشه بُبوست“ یا اَنکی ”ویریز و تی جیگای اوسان و راه بوشو“؟


اَن اوّلتا سرشماری، زماتی انجام بوستی کی کورینیوس، سوریه فرماندار بو.


عیسی روح القدسِ قُوّت درون جلیل ولایت واگردست و اونِ خبر سراسر اُ سامانسر بپیچست.


عیسی عبادتگایَ تَرکا کود و شَعمونِ خانه بُشو. شَمعونِ زن مار خَیلی تب دَشتی و ناخوش بو. پس، عیسی جا بخواستید اونِ شفا بده.


با اَن همه، عیسی خبِ کاران ویشتر و ویشتر پخشَ بوستی اوطو کی خیلیان اونِ دور جمَ بوستید تا اون گبانَ بیشتاوید و خوشان ناخوشی ئانِ جا شفا بیگیرید.


ولی اَن واسی کی بدانید انسان پسر، زمین سر اَ قدرتَ دَره کی گُنائانَ ببَخشه، ایفلیج مرداک بگفت: «تره گَم، ویریز، تی جیگای اوسان و بخانه بوشو!»


عیسی اَ کارِ خبر، سراسر یهودیه و هو سامانسر پخشَ بو.


ولی بعضیان بگفتید: «اَشان ایتا دیوبزه کِ گبان نیه. مگه دیو تانه کورانِ چومانِ وازا کونه؟»


و خُدا چُطو عيسیِ ناصریَ، روح‌القدّس و قوّت اَمرا مسح بُکود. هُطوکی همه جا گردستی و خُب کاران کودی و تمان اوشانی کی ابلیسِ ظولم جیر ایسابیدَ شفا دئی، اَنه واسی کی خُدا اونِ اَمرا بو.


بازین نامه ئی اَشان ره روانه کودید، کی اونِ درون بینیویشته بو: اَمان رسولان و ریش سیفیدانِ جا کی شیمی براران ایسیم، به غیریهودی براران کی اَنطاکیه و سوریه و کیلیکیه درون ایسائید، سلام به شُمان!


پولُس وقتی کی سوریه و کیلیکیه جا ردّا بوستن دوبو، کلیسائانَ قوّت دئی.


بعدِ اَ جریان، اَلباقی ناخوشانی کی جزیره درون ایسابید، اَموئیدی و شفا گیفتیدی.


چونکی پلید ارواح، خَیلی ئانِ جا کی اوشانِ گرفتار بید، نعره و ایژگره مرا، بیرون اَموئید و خَیلی جه افلیجان و شلان شفا گیفتیدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ