Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 4:22 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 اَشان درجا لوتکا و خوشانِ پئرَ وِلا کودید و اونِ دُمبالسر بُشوئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 اوشأنم بی‌معطلی لوتکایَ و خوشأنٚ پئرَ ولَ کودیدی و عیسی دونبألسر بوشوییدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

22 اَشأن بی‌معطلی، لوتکأ و خوشأنی پئرَ وِلَ کودٚد، اونی دونبألسر رأ دکفتد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 ایشونَم درجا نوء و خوشؤن پئره ویله گودَن و اونه دومبالسر بوشوُن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 4:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هر کی خو پئر یا مارَ ویشتر جه من دوست بدَره، می لایق نیه و هر کی خو رِی یا کُرَ ویشتر جه من دوست بدَره، می لایق نیه.


عیسی هُطو کی خو رائَ شئون دوبو، دو تا دِه برار بیده، یعنی یعقوب، زِبِدی پسر و اونِ برار یوحنا کی خوشانِ پِئر زِبِدی مرا لوتکا درون ایسابید و خوشانِ ماشکَ حاضیرَ کودن دیبید. اوشانَم دوخواد؛


جه اَ رو عیسی سر تا سر جلیلَ گردستی و عبادتگائانِ درون مردومَ آموختی و خُدا پادشائی خُبِ خبرَ اعلام کودی و هر جور درد و ناخوشی کی مردوم دَشتیدَ شفا بخشه ئی.


عیسی درجا اَشان دوخواد. اوشانم خوشان پئر زِبِدیَ خو کارگران مرا لوتکا درون وِلا کودید و عیسی دُمبالسر بُشوئید.


«هر‌کی می ورجه بایه و جه پئر و مار، زن و زای، برار و خاخور، و حتی خو جان جا بیزار نَبه، می شاگرد نتانه بوستن.


جه اَرو، هیکَّس جه شُمان ئم تا تمان خو دارائی جا دَس نکشه، می شاگرد نتانه بوستن.»


پس اوشان خوشان لوتکای دریا کنار باوردید و همه چیَ، اویا واهَشتید، اونِ دُمبالسر رادکفتید.


پس امان دِه بعد اَن، هیکّسَ طبق جسم نشناسیمی. هرچن پیشتر مسیحَ طبق جسم ایشناختیم، هسّا دِه اَطو نیه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ