Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 27:31 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

31 بعدِ اونکی اونَ دَسپَره گیفتید، ارغوانی قبایَ اونِ تن جا بیرون باورده، خودِشِ رختَ اونَ دُکودید. بازین عیسیَ بیرون ببَردید تا اونَ مصلوبَ کونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

31 بعدٚ اَنکی اونَ مسخره بوکودیدی، ردایَ اونٚ تنٚ جأ بیرون بأوردیدی و خودشٚ لیباسَ اونَ دوکودیدی و اونَ بیرون ببردیدی کی به صلیب فأکشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

31 بأزون کی اونَ دٚس پٚرَ گیفتنٚ جَا خستَه بوستٚد، ردأیَ اونی چأنٚ سٚر اوسأدٚد، خودشٚ لیوأسَ اونَ دوکودٚد، و اونٚ ببردٚد کی به صلیب فأکٚشٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

31 بعد از اونکه اونه روخشنه گیتَن، ارغوونی ردا اونه تناجی بیرون بأردن و خوشِ رختِ اونه دودَن. بازین عیسی بیرون ببوردَن تا صلیب سر هَکشن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 27:31
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و غیر یهودیانِ دَس خوائید واسپاردن تا رَخشنَ گیرید و شَلاق بُخوره و مصلوب ببه. ولی سیومی روجِ درون زنده خوائه بوستن.»


پس اونَ بیگیفتید و انگورباغ جا بیرون بگادید و بُکوشتید.


«دانیدی کی دو روج دیگه، پِسَخ عید فارسه و انسان پسرَ تسلیم خوائید کودن تا مصلوب ببه.»


بعدِ اونکی اونَ رخشنَ گیفتید، ارغوانی قبایَ اونِ تن جا بیرون باوردید و خودِشِ رختَ اونِ دُکودید. بازین عیسیَ بیرون ببَردید تا اونَ مصلوبَ کونید.


آخر بسر پیلاتُس عیسیَ اوشانَ دَس فدَه تا اونَ صلیب سر فاکشید. پس عیسیَ بیگیفتید و ببَردید.


بازون اُ شاگرد بگفت: «بیدین، اَنَم تی مار.» جه هو وقت، اُ شاگرد، عیسی مارَ خو خانه ببَرد.


و اوشان اونَ فکش دکشِ اَمرا شار جا بیرون ببردید و سنگسار بُکودید. اوشانی کی گُوائی بدَه بید، خوشانِ رختانَ بکندید و ایتا جوان مرداکِ لنگانِ جُلُو کی سولُس نام دَشتی بنه ئید.


هَطوئی، عیسی ئم بیرون جه شارِ دروازه عذاب بکشه تا بواسطه خو خون، مردومَ تقدّیس بُکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ