Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 27:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 پس عیسیَ قاپانی ببَردید و فرماندارِ روم پیلاتُس دَس فدَئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 بأزین اونٚ دسَ دٚوٚستیدی ببردیدی و پیلاطسَ تحویل بدَه‌یید کی والی بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 پس اونی دٚسَ دٚوٚستٚد و پیلاتُسَ تحویل بٚدأده، کی رومٚ فرمأندأر بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 پس اونه دست دوسّه ببوردَن و پیلاتوس فرماندارِ تحویل بدَئن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 27:2
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و غیر یهودیانِ دَس خوائید واسپاردن تا رَخشنَ گیرید و شَلاق بُخوره و مصلوب ببه. ولی سیومی روجِ درون زنده خوائه بوستن.»


و اَگه اَ خبر فرماندار گوشَ فارسه، اَمان خودمان اونَ راضی کونیم تا شمرأ مشکلی پیش نایه.»


هو زمات درون، بعضیان کی اویا ایسابید، جه جلیلیانی عیسی مرا گب بزِه ئید کی پیلاتُس اوشان اوجور بُکوشته بو کی اَشان خون، خوشان قربانیان خون مرا قاطی بُبوسته بو.


پس عیسیَ پاستید و جاسوسانی اون ورجه اوسه کودید کی خوشانَ صادق نیشان دئید. اوشان اَن دُمبال بید کی عیسی گبانَ جا ایتا گزک بیاوید و اونَ فرماندار قدرت و محکمه دس فَدید.


هو زمات تمانِ شورا آدمان ویریشتید و عیسیَ پیلاتُس ورجه ببَردید


هو روج میان، هیرودیس و پیلاتُس بنا به رفاقت بُکودید، چونکی پیشتر دشمند بید.


پانزدهمین سالِ حکومت تیبِریوس امپراطورِ روم، اُزمات کی پُنتیوس پیلاتُس یهودیه فرماندار بو، هیرودیس جلیلِ حاکم، و اون برار فیلیپُس ایتوریه و تْراخونیتیسِ حاکم، لیسانیوس آبیلینی حاکم،


بازون سربازان، خوشان فرمانده و یهودیانِ مأمورانِ اَمرا عیسیَ بیگیفتید. اوشان عیسی دَسَ دَوَستید


بازون حَنّا اونَ دَس دَوَسته قیافا پیله کاهن ورجه اوسِه کود.


صوب دَم بو کی عیسیَ جه قیافا ورجه فرماندار کاخ وَر ببَردید. اوشان خودشان کاخ بدرون نُشوئید تا نجست نیبید و بتانید عید پِسَخِ شامَ بُخورید.


ایی شب قبل اَنکی هیرودیس خواستی پِطرُسَ محاکمه بُکونه، پِطرُس دوتا زنجیل اَمرا دَوسته بو و دوتا سرباز وسط خفته بو، و مأمورانَم خولتانک دَر جُلُو کشیک دَئیدی.


فرمانده جُلُو بامو و پولُسَ بیگیفت و دستور بَده اونَ دوتا زنجیل مرا دَوَدید. بازون واورسه اون کیسه و چی بُکوده دَره.


ولی وقتی کی پولُسَ دَوَستن دیبید تا شلاق بزنید، پولُس اُ اَفسریَ کی اویا ایسابو بگفت: «قانون، شمرأ اَ اجازه یَ دِئه، اینفرَ کی روم شاروند ایسه، بی اونکی محاکمه ببه شلاق بزنید؟»


اوشانی کی قرار بو پولُس جا بازجوئی بُکونید، هو دَم خوشانَ کنار فاکشه ئید. فرمانده ئم کی بفهمسته بو ایتا رومیَ گرفتارَ کودِه، خَیلی بترسه بو.


دو سال کی بُگُذشته، پورکیوس فِستوس، فِلیکْسِ جانشین بُبوست. ولی فِلیکْس، اَنه واسی کی یهودیان سر مِنت بنه، پولُسَ هُطو خولتانک درون بدَشت.


جه اَ رو بخواستم کی شمرأ بیدینم و شیمی اَمرا گب بزنم، چونکی یهود مردومِ اُ، اُمیدِ خاطریه کی مرا اَطو قُل زنجیل بُکودید.»


ابراهیم خُدا و اسحاق خُدا و یعقوب خُدا، اَمی پئرانِ خُدا، خو خیدمتگزار عیسیَ جلال بدَه، هون کی شُمان اونَ تسلیم بُکودید و فرماندار پیلاتُس جُلُو اونَ حَشا بُکودید، هرچن کی پیلاتُسِ تصمیم اَن بو کی اونَ آزادَ کونه.


راس راسی کی هه شار درون، هیرودیس حاکم و پُنتیوس پیلاتُس، غیر یهودیان و یهودیانِ اَمرا، ضِّد تی مُقدّسِ خادم عیسی کی تو اونَ مسح بُکودی همدس بُبوستید،


و اونِ جا، دمشق عبادتگائان ره نامه بخواسته تا اوشانی کی عیسی دُمباله رو ایسیدی و اوشانَ اهل طریقت گُفتیدی، چی مرد و چی زنَ بیگیره و اورشلیم باوره.


من خُدا حضورِ میان کی همه چیَ زیندگی بخشه، و مسیحْ عیسی کی پُنتیوس پیلاتُس جُلو خُبِ اعترافَ بُکود، سخت تَره سفارش کونَم،


اَنـه واسی ایسه کی ایتا جنایتکارِ مانستن زنجیل درونم و عذاب کِشئندرم، ولی خُدا کلام، زنجیل درون نیه.


اوشانیَ کی زندانِ درونید به یاد بدَرید، هُطوکی انگار شمانم اوشانِ مَرا زندانِ درون ایسائید؛ و اوشانیَ کی عذاب کشیدی به یاد بدَرید، چونکی شمانم تنِ درون عذاب کشیدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ