Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 26:71 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

71 بازین خانه ی در سو بُشو. اویا ایتا دِه کولفَت، اونَ بیده و اوشانی کی اویا ایسابیدَ بگفت: «اَ مرداکم عیسیِ ناصری مرا بو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

71 بأزین بوشو خانه دروازه سر و اویه ایتأ کنیزٚ دیگر اونَ بیده و مردومَ بوگفته: «اَ مردای عیسایٚ ناصری اَمرأ همرأه بو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

71 ایپچه کی بوگوذشت، دروأزه کنأر، ایتأ دِه کُلفٚت اونی اَمرأ کس بٚکس بوخورد و اوشأنی کی اویَه ایسأ بودَ بوگفته: «اَ مردأکٚم عیسایٚ ناصری اَمرأ بو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

71 بازین بوشو خونه درِ ورجه. اوره یکته کنیز دیگه اونه بدِه و اوشونی که اوره ایسابونِ بوته: «ایی مردکاکَم عیسای ناصری اَمره بو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 26:71
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایتا شارِ درون کی ناصره نام دَشتی زیندگی بُکود. اَ ایتفاق دکفت تا پیغمبرانِ گبان به انجام فارسه کی بُگفته بید، اون ’ناصری‘ دوخواده خوائه بوستن.


ولی پِطرُس همه تانِ جُلُو حَشا بُکود و بگفت: «نَانم چی گی!»


پِطرُس بازم حَشا بُکود، قسم بُخورده کی «مَن اَ مردَ نشناسم.»


ایپیچه دئرتَر، اینفر دِه اونَ بیده و بگفت: «توئم ایتا جه اوشانی.» پِطرُس جواب بدَه: «اَی مرد، من جه اوشان نیئم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ