Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 26:26 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 وقتی هنو خوردن دیبید، عیسی نانَ اوساد و شُکر بُکود، پلکَ کود و خو شاگردانَ فَدَه و بگفت: «ویگیرید، بُخورید اَنه می تن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

26 هَطو کی غذا خوردن دیبید، عیسی نانَ اوسأده، خودایَ شکر بوکوده، نانَ پارَه کوده و شاگردأنَ فدَه و بفرمأسته: «فیگیرید، بوخورید. اَن می جانه!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

26 وختی شأم خوردأندوبود، عیسا نأنَ اوسأد و شوکر بوکوده؛ بأزین تیکه تیکه کود و شأگردأنَ فأدأ و بٚفرمأسته: «فأگیرید بوخورید، اَن می جأنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 هیطو که خورده دبُون، عیسی نونِ ویته و شکرگزاری بوده پس تیکه بوده و شاگردؤن هَدأ و بفرماسّه: «هگیرین، بوخورین؛ ایی می تنِ!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 26:26
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین مردومَ بگفت تا علفانِ سر بینیشینید. هو موقع پنج تا نان و دونه ماهیَ اوساد و آسمانَ فندرست، و برکت بدَه. هو موقع نانانَ پَلکَ کود و شاگردان فَدَه و اوشانم مردومَ فَدَئید.


بازون جامَ اوساد و بعد اَنکی شُکر بُکود اونَ شاگردان فَدَه و بگفت: «شُمان همتان اَنِ جا بُنوشید.


هو موقع عیسی پنج نان و دونه ماهی اوساد و آسمانَ فندرست و برکت بده. بازون نانانَ پَلکَ کود و خو شاگردان فَدَه تا مردوم جُلُو بنید؛ دونه ماهیَم همه تان میان سام بُکود.


پس ایتا جامَ اوساد و شُکر بُکود و بگفت: «اَنه فیگیرید و شیمی میان سَام بُکونید.


وقتی اَشان مرا سُفره سر نیشته بو، نانَ اوساد و شُکر بُکود، پَلکَ کود و اوشانَ فدَه.


اوشان هر روج معبد درون همدیگر اَمرا جَم بوستید و خوشانِ خانه ئان دُرونم نانَ پلکَ کودیدی و دس و دلبازی و خوشی مرا غذا خوردیدی،


هفته اولتّا روج درون، نان پلکِ کودن ره جَما بُوستیم. پولُس مردومِ ره گب زئی، و چونکی خواستی فردائی جه اویا بشه، اونِ گب زئن تا نصفِ شب درازه بدَه بُبوست.


و هو روحانی نوشیدنیِ بُنوشتید. چونکی اُ روحانی صخره جا نوشتیدی کی اوشانِ دُمبال اَمون دُبو، و اُ صخره مسیح بو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ