Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 22:31 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

31 مگه تورات درون نخواندید کی خُدا مُرده ئانِ زنده بوستن باره، شمرأ چی بگفته؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

31 ولی در موردٚ قیامتٚ مورده‌یأن، مگر نخوأندیدی کی خودا شمرَ چی بوگفته؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

31 ولی در موردٚ قیأمتٚ روج، مٚگر موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون نٚخأندیدی کی خودا فٚرمأیه:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

31 مگه مرده أنَ جی زنده بوئنِ باره، نوخوندین که خدا تورات میئن شمره چی بوته؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 22:31
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب بدَه: «مگه نخواندیدی کی داوود چی بُکود، هو موقع کی خودِش و اونِ یاران ویشتا بید؟


اَگه اَ گفتارِ معنیَ فهمستیدی کی ”رحمتَ خوائم، نه قربانیَ،“ دِه تخصیرکارانَ محکوم نُکودیدی.


پس عیسیَ بُگفتید: «ایشتاوی اَشان چی گیدی؟» عیسی جواب بدَه: «بله! مگه زبورِ درون نخواندیدی کی، «”کوجی زاکان و قُنداقه زاکان ئم خوشانِ زوانِ مرا پرستش کونیدی“؟»


بازون عیسی اوشانَ بگفت: «مگه تا به الان زبورِ کتابِ درون نخوانده ئید کی، ”سنگی کی بنّایان ردَّ کودید، مهمترین سنگ بُبوست. اَن خُداوندِ کاره و اَمی نظرِ درون عجایب غرایبه“؟


وقتی کی مُرده ئان زنده بیدی نه کسی زن بَره و نه مَردا بِه، بلکی همه آسمانِ فیریشته ئانِ مانستن خوائید بوستن.


اون بفرماسته کی، ”مَنم ابراهیمِ خُدا و اسحاقِ خُدا و یعقوبِ خُدا “. اون مُرده ئانِ خُدا نیه، بلکی زنده ئان خُدایه.»


بیشید و اَ گفتارِ معنیَ بفهمید کی ”رحمتَ خوائم، نه قربانیَ.“ چون من ناموم کی صالحانَ، بلکی گُناکارانَ دعوت بُکونم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ