Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 22:19 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

19 اُ سکه یَ کی اونِ مرا خراج فَدیدی، مَرا نیشان بدید.» اوشان ایتا یه دیناری سکه اونَ فَدَه ئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

19 ایتأ سکه کی شیمی مالیاتَ اونٚ اَمرأ فدیدی، مرَ نیشأن بدید.» اوشأن ایتأ سکه‌یٚ یک دیناری عیسایَ فدَه‌ییدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

19 ایتأ جٚه او سکه‌یأنَ کی اونی اَمرأ مألیأت فأدیدی، مٚرَه نیشأن بدید.» ایتأ سکه اونَ فأدأده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

19 او سکّه​ای‌ که باید اونه اَمره خراج هَدَین، مَه نیشون بدین. اوشؤن یکته سکّه یک دیناری عیسی هَدَن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 22:19
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اُ چارتا زنده مخلوقِ ميان ایچی ایتا اوخانِ مانستن بيشتاوستم كی گفتی: «ايتا عیار گندم یه دینار و سه تا عیار جو یه دینار. ولی روغن و شرابَ ضَرر نزن!»


صاحاب باغ اوشانِ مرا طِی بُکود کی هر روج ایتا دینار کی ایتا روجِ کارِ دستمُزد انگورباغِ درون بو، هرتایَ فَده. بازون اَشانَ خو انگورباغ روانه کود.


ولی وقتی کی خیدمتکار بیرون بُشو، ایتا جه خو همکارانَ بیده کی صد دینار کی سه ماه اونِ دستمُزدِ اَندر بو اونِ قرضار بو. پس اونَ بیگیفت و اونِ گولیَ فشار بدَه و بگفت: ”تی قرضَ فَدَن!“


پِطرُس جَواب بدَه: «پس چی کی فَدِه!» وقتی پِطرُس بخانه بامو، پیش جه اَنکی ایچی بگه، عیسی اونَ بگفت: «اَی شَمعون، دُنیا پادشائان، کی ئانِ جا باج و خراج فیگیریدی؟ جه خوشانِ مردوم، یا غریبه ئانِ جا؟ چی گی؟»


عیسی کی اوشانِ پلیدِ نقشه یَ دانستی جواب بدَه: «اَی ریاکاران، چره مَرا امتحان کودن دَرید؟


عیسی اَشانِ جا واورسه: «نام و نیشان اونِ رو، کی شینه؟»


اوشان ایتا سکه‌ باوردید. عیسی اَشانِ جا واورسه: «نام و نیشان اونِ رو کی شینه؟» اوشان جواب بدَه ئید: «امپراطورِ شین.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ