Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 20:1 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

1 «آسمانِ پادشائی، صاحاب باغیَ مانه کی صُبِ دَم بیرون شه تا خو انگورباغِ ره چن تا روزمُزدِ کارگر بیگیره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

1 آسمانٚ پادشایی ایتأ صاب باغَ مأنه کی صُبٚ دم بوشو بیرون تا خو انگور باغٚ رِه کارگرأنٚ روز مزد بیگیره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

1 «آسمأنٚ ملکوتَ شأ ایتأ صأب بأغٚ مأجیرأ مأنستَن شٚبأهت دئن کی صُبٚ دٚمٚ رِه بوشؤ بیرون کی خو باغٚ رِه چنتأ کأرگر بیگیرٚه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

1 «آسمونِ پادشاهی، صاب باغی​یه مؤنه که صوبه دم بیرون بوشو تا خوشِ انگورباغِ بِه روزمزد کارگر بگیری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 20:1
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی ایتا دِه نقلم اَشانِ ره باورد: «آسمانِ پادشائی مرداکیَ مانه کی خو زمینِ سر خُرّم دانه بپاشانِه.


عیسی اوشانِ ره ایتا دِه نقل باورد: «آسمان پادشائی ایتا خردلِ دانه ئیَ مانه کی، اینفر اونَ بیگیفت و خو زمینِ سر بکاشت.


عیسی بازون اَشانِ ره ایتا ده نقل باورد و بگفت: «آسمان پادشائی هُطو خمیرمایه ئیَ مانه کی ایتا زنای اونَ اوساد و سَه تا پیله لنگه آردِ مرا قاطی بُکود تا خمیر همه واج بامو.»


«و بازم آسمان پادشائی ماشکیَ مانه کی دریا درون تَوَدَه بِه و همه‌ جور ماهی اونِ درون شه.


صاحاب باغ اوشانِ مرا طِی بُکود کی هر روج ایتا دینار کی ایتا روجِ کارِ دستمُزد انگورباغِ درون بو، هرتایَ فَده. بازون اَشانَ خو انگورباغ روانه کود.


«شیمی نظر چیسه؟ ایتا مردای دو تا پسر دَشتی. اون خو پیله پسر ورجه بُشو و بگفت: ” پسر، ایمروج بوشو انگورباغِ سر و کار بُکون.“


«آسمانِ پادشائیَ تانیم، به اُ شاهی شباهت بدیم کی خو پسرِ عروسی ره جشن بیگیفت.


«اَی اورشلیم، اَی اورشلیم، اَی شاری کی پیغمبرانَ کوشی، و رسولانی کی تی ورجه اوسِه بید سنگسار کونی! چن بار بخواستم ایتا کلوشکن مانستن کی خو کیشکائانَ خو پَرِ جیر جمَ کونه، تی زاکانَ جمَ کونم، ولی نخواستی!


«اُ روجان، آسمان پادشائی دَه تا باکره یَ مانستنه کی خوشانِ چراغانَ اوسادید، دولید پیشواز ره بیرون بُشوئید.


«آسمانِ پادشائی اُ مرداکی مانستنه کی خواستی سفر بشه. اون خو خیدمتکارانَ دوخواد و خو اموالَ اوشان واسپارد؛


گفتی: «توبه بُکونید، چونکی آسمانِ پادشائی نزدیکه!»


اُ زمات، ایتا مرداک مانستنِ کی خوائه سفر بشه. اون وقتی خو خانه جا شئون دَره، خانه اختیارَ خو نوکران دَس واسپاره، و هر تا یَ ایتا وظیفه فدَه، و دربانَم دستور دئه کی بیدار بئسا.


«من حئیقی انگوردارم و می پئر باغبانه.


پس می عزیز براران، پابرجا و برقرار بیبید، همیشک خُداوندِ کارَ ویشتر و ویشتر انجام بَدید، چونکی دَنیدی شیمی زحمت کِشئن خُداوند درون الکی نیه.


هو خُدا شمرأ هر خُبِ چی امرا مجهز بُکونه، تا اونِ اراده یَ بجا باوَرید، تا اونچی کی خُدایَ راضی کونه بواسطه عیسی مسیح اَمی درون به عمل باوَره. هو عیسی مسیح کی تا اَبد و تا اَبد جلال اونِ امرا بِبه. آمین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ