Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 2:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 ستاره شناسان بعدِ اَنکی پادشاه گبانَ بیشتاوستید راه دَکفتید. و اُ ستاره ئیَ کی مشرقِ درون بیده بید، جُلُوتر جه اوشان شوئندبو تا آخربسر اُ جیگایِ بُجور، کی زای ایسابو بِئسا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 ستاره‌شنأسأن بعدٚ اَنکی پادشا گبأنَ بیشتأوستیدی، رأ دکفتیدی و ستاره‌یی کی مشرقٚ طرف بیده بید اوشأنٚ جُلُو شوئون دوبو تا آخرٚ سر هو جایی کی او زأی ایسَه‌بو، اونٚ جور بِیسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 اَشأن پأدیشأ گبأنَ بشتأوسته پٚسی رأ دکفتد، و او ستأره کی شرقٚ جَا بیدِه بود، اَشأنَ بیت لحم ور هیدأیت بوکوده. او ستأره اَشأنی پیشتر رأ دٚوأرست تأ او جیگأ سٚر کی زأی ایسأ بو، بئیسأ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 ستاره​شنأسؤن بعدِ پادشاه گبون ایشتوسَن، راه دکتن و او ستاره​یی که مشرق مِیئن بدِه بوُئن، اوشؤنه پیشدکته، شوءدبو تا سرآخر، جایی که، او زأک ایسأ بو، اونه جؤر بیسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 2:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَشان ستاره دِئن امرا، حیسّابی شادَ بوستید.


و اوشان واورسه ئید: «اُ قنداقِ زای کویا ایسا کی یهودِ پادشاهِ؟ چونکی اونِ ستاره یَ مشرقِ درون اُ موقع کی بُجور اَمون ده بو بیده ئیم و اونِ پرستشِ ره باموئیم.»


بازین اوشانَ بیتْ لِحِمِ درون روانه کود و ستاره شناسانَ بگفت: «بیشید و اُ زاکِ باره حیسّابی واورس وُورس بُکونید، اُ موقع کی اونَ بیافتید مَره خبر بدید تا مَنم بایَم و اونَ پرستش بُکونم.»


و اَمان، پیغمبرانِ گبانَ کی شه اطمینان کودن، دَریمی کی خُبِ شیمی یاد بمانه، ایتا چراغ مانستن کی ظُلماتِ درون فتاوه تا اُ وقت کی صوبِ دَم بِبه و صُبِ ستاره شیمی دیلانِ درون، روشنَ به.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ