Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 2:15 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

15 و تا هیرودیسِ مَردن اویا بأسا. اَ ایتفاق دکفت تا اونچی کی خُداوند، هوشعِ پیغمبرِ زوان مرا بُگوفته بو به انجام فارسه کی «می پسرَ مصرِ جا دوخوادم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

15 و تا هیرودیسٚ مردنٚ وخت اویه بِیسه. اَطویی اونچی کی خوداوند، نبی زبانٚ جأ بوگفته‌بو، حقیقت پیدا بوکوده کی «می پسرَ مصرٚ جأ دوخوأدم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

15 و تأ هیرودیسٚ مٚردنٚ زمأت هویه بئیسأ. پس اونچی کی خوداوند ایتأ جٚه انبیأ زوأنٚ اَمرأ پیشگویی بوکوده بو، هوطو بوبوسته کی «می پٚسرَ مصرٚ جَا دؤخأدم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

15 و تا هیرودیس موردن وقت، اوره بیسه. ایی اتفاق دکته تا اوچیزی که خداوند، هوشَع پیغمبر زبؤن أمره بوته بو، حقیقت پیدا گوده که، «می ریکَه مصرَ جی دوخُندم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 2:15
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَشان همه ایتفاق دکفته تا اونچیَ کی خُداوند، اِشعیایِ پیغمبرِ زوانِ مرا بگفته بو، به حئیقت فارسه کی:


پس یوسف شبانه ویریشت، زاک و اونِ مارَ اوساد و مصر سو بُشو،


بازون اونچی کی اِرمیایِ پیغمبرِ زوانِ مرا بُگفته بُبوسته بو، به انجام فارسه کی:


بعدِ هیرودیسِ مَردن، ایتا جه خُداوندِ فیریشته ئان، مصرِ میان یوسفِ بخواب بامو


و ایتا شارِ درون کی ناصره نام دَشتی زیندگی بُکود. اَ ایتفاق دکفت تا پیغمبرانِ گبان به انجام فارسه کی بُگفته بید، اون ’ناصری‘ دوخواده خوائه بوستن.


اَ ایتفاق دکفت تا اونچی کی پیغمبر بگفته بو انجام ببه کی:


ولی اَطو مُقدّس کِتابان پیشگوئیان چُطو به حئیقت فارسه کی گه، اَ ایتفاقان بایسی دکفه؟»


ولی اَشان همه ایتفاق دکفته تا پیغمبران پیشگوئیان به حئیقت فارسه.» بازون تمان شاگردان اونَ وِلا کودید و فرار بُکودید.


بعد اَنکی اونَ صلیب سر فاکشه بید، اونِ رختِ تقسیم کودن واسی، خوشانِ میان قُرعه تَوَدَه ئید


تا اِشعیایِ پیغمبرِ پیشگویی اَطو به حئیقت فارسه کی: «اون اَمی دردَ اوساد و اَمی ناخوشیانَ به کول فاکشه.»


هو موقع عیسی اوشانَ بگفت: «اَن هونیه کی وقتی شیمی مرا بوم گفتیم، اَن کی تمان اونچی موسی تورات درون و پیغمبرانِ کِتابان و مزامیر درون می باره بینیویشته بُبوسته، بایسی به انجام فارسه.»


بازون پس عیسی دانستی کی همه چی تمانَ بوسته، و اَنِ واسی کی مُقدّس کِتابان بینیویشته به انجام فارسه، بگفت: «تشنه ئم.»


اَ اتیفاقان دکفت تا مُقدّس کتابان بینویشته به انجام فارسه کی: «هیتّا جه اون خاشان نشکفِه،»


و بگفت: «اَی براران، مُقدّس بینیویشته ئان پیشگویی بایستی به حئیقت فارسه بی. اُ بینیوشته ئانِ درون کی خَیلی وقت پیش روح القدّس داوود زوان اَمرا یهودا باره پیشگویی بُکوده بو. هونکی عیسی گرفتار کونندئانِ رائنما بو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ