Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 19:3 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 فَریسی فرقه عالمان اونِ ورجه باموئید تا اونَ امتحان بُکونید. اوشان واورسه ئید: «شرعا دُرُسته کی مرد خو زنَ به هر دلیلی طلاق بده؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

3 بعضی جٚه فریسیأنم اونٚ ورجأ بموییدی تا اونَ ایمتحان بوکونید. اوشأن عیسایَ وَورسه‌ییدی: «آیا ایتأ مردأکٚ رِه جایز ایسه به هر دلیلی کی خودش قوبیل دأره، خو زنَ طلاقَ ده؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

3 بأزون بعضیتأ، جٚه فریسیأن بأمؤده کی بحث و بوگو بشتأوٚ اَمرأ، اونٚ ایدٚسی بٚزٚنٚد. پس عیسا‌یَ بوگفتد: «آیا مردأی ایجأزه دأره خو زنأکٚ هر چی وأسی طلأقَ ده؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 فریسی فرقه عالمون اونه ورجه بومَئن تا اونه امتحؤن بکونَن. اوشؤن بپورسِئن: «شرعا درست ایسّه که، مرد به هر دلیلی خوشِ زناکِ طلاق بدای؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 19:3
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون فَریسی فرقه عالمان و صَدّوقی فرقه عالمان عیسی ورجه باموئید تا اونَ امتحان بُکونید. اَنِ واسی اونِ جا بخواستید تا ایتا آسمانی نیشانه اوشان ره باوره.


ایتا جه اوشان کی قاضی بو، اَ نیّتِ مرا کی خواستی عیسیَ امتحان بُکونه، اونِ جا واورسه:


فَریسی فرقه عالمان عیسی ورجه باموئید و اونَ امتحان کودن ره واورسه ئید: «شرعا دُرُسته کی مرد خو زنَ طلاق بده؟»


بازون بعضی جه فَریسی فرقه عالمان و هیرودیسِ دُمباله روئانَ عیسی ورجه اوسِه کودید تا اونَ خودشِ گبانِ مرا گرفتارَ کونید.


بایسی اونَ خراج فَدَیم یا نه؟» ولی عیسی کی اوشان ریاکاریَ دانستی، اوشانَ بگفت: «چره مَرا امتحان کودن دریدی؟ ایتا یه دیناری سکّه مَرا باورید تا اونَ بیدینم.»


اَنه بگفتید تا اونَ امتحان بُکونید و گزکی اون بُهتان زئن ره بیاوید. ولی عیسی فَچمست و خو اَنگوشت مرا زمین سر بینیویشت.


می حُکم اوشانِ ره کی عروسی بُکودید اَنه - نه می حُکم، بلکی خُداوند حُکمِ: کی زن نبایستی خو مرداکِ جا سیوا بِبه،


اویا، کی شیمی پئران، مَره امتحان بُکودید، و چهل سال می کارانَ بیده بید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ