Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 18:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 و اَگه تی چوم تره به گُناه فاکشه، اونَ بیرون باور و دور تَوَد، چونکی تره بختر اونه ایتا چومِ مرا زیندگی درون بیشی تا اَنکی دوتا چومِ مرا آتش جهندمِ درون اِگاده بیبی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 و اگه تی چوم ترَ بلغزنه، وأستی اونَ بکنی و فیشأنی، چون تِره بهتره کی ایتأ چومٚ اَمرأ زندگی‌یٚ جاودانی دورون بیشی تا اَنکی دو‌تأ چومٚ اَمرأ جهندمٚ آتشٚ دورون تأودَه بیبی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 و اگه تی چوم تٚرَه لغزش تأوٚده، اونَ کأسه جَا بیرون بأوٚر و فیشأن، چون بِیتره ایتأ چومٚ اَمرأ بیشی بیهِشت، تأ اَنکی دوتأ چومٚ اَمرأ تأوٚدأ بیبی جهندمٚ آتشٚ دورون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 و اگه تی چیشم تَه گناه میئن هکشی، اونه بیرون بأر و باگن. چون ته​بِه بهتره که یکته چیشمِ اَمره زیندیگی میئن بشی تا اونکه دوته چیشم اَمره دوزخِ آتشِ میئن باگده بَبی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 18:9
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آدم ره چی فایده دَره کی تمان دُنیایَ بِدَره، ولی خو جانَ دَبازه؟ آدمی چی تانه فدِه تا خو جانَ ایوارده بدَس باوره؟»


«پس اَگه تی دَس یا تی لنگ تره به گُناه فاکشه، اونَ بؤرسین و دور تَوَد. چونکی تره بختر اونه کی شَل و چُلاغ زیندگی درون بیشی تا اَنکی دوتا دَس یا دو تا لنگِ مرا آتشِ اَبَدی درون اِگاده بیبی.


عیسی جواب بدَه: «چره می جا واورسی کی چی خُبه؟ فقط ایتا ایسا کی خُبه. اَگه خوائی زیندگی درون بیشی، حُکمانَ بجا باور.»


ولی من شمرأ گَم، هر کی خو برار سر غیظ بُکونه، سزاوارِ محاکمه یِ؛ و هر کی خو برارَ توهین بُکونه، شورا ورجه سزاور محاکمه یِ؛ و هر کی خو برارَ شانتِه بگه، اونِ سزا جهندم آتش بِه.


اَگه تی راستِ چوم تره به گُناه فاکشه، اونَ بیرون باور و فیشان، چونکی تره بختر اَنه کی ایتا جه تی اوسم و اعضا ناقص ببه تا اَنکی تمانِ تی تن جهندمِ درون اِگاده ببه.


اَگه تی چوم تره به گُناه فاکشه، اونَ بیرون باور، تره بختر اَنه کی ایتا چوم مرا خُدا پادشائی درون بیشی، تا اونکی دوتا چوم مرا جهندم درون اِگاده بیبی،


اُ شاران درون شاگردانِ جانَ قوت دیئیدی، اوشانَ تشویق کودیدی کی خوشان ایمان درون بمانید و نَصیحت بُکودید کی: «خُدا پادشائی بدُرون شئون واسی بایسی خَیلی سختیانَ تاب باوریم.»


پس بائید تقلا بُکونیم تا اُ آسایشِ درون راه بیابیم، تا هیکَس اَجور نافرمانی اَمرا نَکفه.


ولی هی ناپاکی و هيکّس کی اونِ کاران نفرت انگیز و دوروغِ جا بِبه، هرگس اویا راه پیدا نُکونه، بلکی فقط اوشانِ نام کی بَرّه دفترِ حیاتِ درون بينیويشته بُبوسته، اویا راه پیدا خوائید کودن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ