Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 18:8 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 «پس اَگه تی دَس یا تی لنگ تره به گُناه فاکشه، اونَ بؤرسین و دور تَوَد. چونکی تره بختر اونه کی شَل و چُلاغ زیندگی درون بیشی تا اَنکی دوتا دَس یا دو تا لنگِ مرا آتشِ اَبَدی درون اِگاده بیبی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

8 «اگه تی دس یا تی پا ترَ بلغزأنه، وأستی اونَ وَوینی و فیشأنی. چون تِره بهتره کی بی دس یا بی پا زندگی‌یٚ جاودانی دورون بیشی تا اَنکی دوتأ دس و پایٚ سالمٚ اَمرأ آتشٚ اَبدی میأن تأودَه بیبی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

8 اگه تی دٚس یا تی پأ، تٚرَه لغزش تأوٚده، اونَ وأوین و فیشأن، چون بِیتره کی ای دٚس و ای پأ اَمرأ بیشی بیهِشت، تأ اَنکی دو دٚس و دو پأ اَمرأ تأوٚدأ بیبی او آتشٚ دورون کی هیوخت خأموشَ نیبه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 «پس اگه تی دست یا تی پا تَه گناه میئن هکشی، اونه ببین و تؤدی. چون ته بِه بهتره که چلاق یا شَل زیندیگی بکونی تا اونکه دوته دست یا دوته پا أمره آتش ابدی میئن باگده بَبی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 18:8
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اَنِ واسی کی اَشانَ ناراحتَ نُکونیم، دریا کنار بُشو و قرماق تَوَد. اولی ماهیَ کی بیگیفتی، اونِ دَهَنَ وازا کون. ایتا چار دِرْهَمی سکه یابی. اونِ مرا می سَام و تی سَامَ اَشانَ فَدَن.»


بازون اوشانیَ کی اونِ چپ وَر ایسائیدَ خوائه گفتن: ”اَی لَعنت بُبوسته ئان، می جا دورَ بید و ابدی آتش درون بیشید کی ابلیس و اونِ فیریشته ئانِ ره آماده بُبوسته،


پس اوشان، ابدی مجازات درون شیدی، ولی صالحان ابدی زیندگی درون.»


جه اَرو، هیکَّس جه شُمان ئم تا تمان خو دارائی جا دَس نکشه، می شاگرد نتانه بوستن.»


پس بلند بلند بگفت: ”اَی می پئر ابراهیم، مَرا رحم بُکون و ایلعازَرَ روانه کون تا خو اَنگوشت نوکَ آبا درون هیستا کونه و می زوانَ خُنَکَ کونه، چونکی اَ آتش درون عذاب کشئن درم.“


شب تمانَ بوستن دَره و روج نزدیکِ. پس بائید تاریکی بَدِ کارانَ، ایتا کنار توَدیم و نورِ زِره یَ دُکونیم.


اونَم خُدا غضبِ شراوِ جا خوائه خوردن، اُ شراو کی اَمبست و خالصِ، خُدا غضبِ جامِ درون دُکوده بُبوسته. اون، مُقدّسِ فیریشته ئان جُلُو و برّه جُلُو آتش و گوگردِ امرا عذاب کشه.


و هرکس کی اونِ نام، دفترِ حیاتِ درون بينیويشته نُبوسته بو، آتشِ درياچه درون توَدَه بُبوست.


ولی ترسوئان و بی ايمانان و فاسدان و آدم کوشان و زناکاران و جادوگران و بُت پرستان و تمانِ دوروغگوئان اوشان همتانِ نصیب، وَل بیگیفته دریاچه، آتش و گوگردِ امرا ایسه. اَن دوّمتا مرگِ.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ