Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 17:4 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

4 پِطرُس عیسیَ بگفت: «آقا، خُبه کی اَمان اَیا ایسائیم. اَگه بخوائی، سَه تا سایبان چاکونم، ایتا تره، ایتا موسی ره و ایتائم ایلیا ره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

4 پطرس عیسایَ بوگفته: «آقا جان، چی خُبه کی اَمأن اَیه ایسه‌ییم. اگه بخوأیی، سه‌تأ سرپناه چأکونم، ایتأ تِره، ایتأ موسی رِه و ایتأیم ایلیاسٚ رِه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

4 پطرس قأقَ بوسته بوگفته: «آقأ جأن، چی خُبه کی اَمأن اَیَه ایسأییم. اگه بٚخأیی، سه‌تأ سایبأن چأکونم، ایتأ تِرِه، ایتأ موسا رِه، و ایتأ دِه ایلیا رِه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

4 پطرس عیسی بوته: «آقا، امه ایسَئن إرِه خوبه. اگه بخوای، سو ته سرپناه چأکونیم، یکته تِه بِه، یکته موسی بِه، یکته​هم ایلیا بِه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 17:4
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هه موقع، موسیِ پیغمبر و ایلیایِ پیغمبر، اَشانِ چومانِ جُلُو ظاهیرَ بوستید و عیسی مرا بنا به گب زئن بُکودید.


وقتی کی اُ دوتا جه عیسی وَر شئون دیبید، پِطرُس بگفت: «اوستاد، خُبه کی اَمان اَیا ایسائیم! وائال سَه تا سایبان چاکونیم، ایتا ترِه، ایتا موسی ره و ایتام ایلیا ره.» پِطرُس نانستی چی گفتن دَره.


اَی پئر، خوائم اوشانیَ کی مَره فدَئی می امرا بأسید، هویا کی من ایسم، تا می جلالَ فندرید، جلالی کی تو مَرا فدَئی؛ چونکی پیش جه دُنیا بنا مَره دوست دَشتی.»


یهودیان عید خیمه ئان نزدیک بُبوست،


اَ دوتا ميان من سخت جَنگستن درم. چره کی ناجی دَرم اَ دُنیا جا بَشم و مسيح اَمرا بَبم، چونكی اَن خَیلی بختره.


ای عزيزان، هسّا اَمان، خُدا زاکانیم ولی حَلا اونچی کی قراره بیبیم هنو آشکار نُبوسته؛ ولی دَنیم وقتی كی اون ظهور كونه، اونِ مانستن خوائیم بوستن، چونکی اونَ هُطوکی ایسه، دینیم.


و اُ شار احتياجی ناره آفتاب و ماه اونَ روشنَ کونه، چونکی خُدا جلال، اونَ نور فَدِه و بَرّه اونِ چراغ ایسه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ