Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 15:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 عیسی خوشاگردانَ دوخواد و بگفت: «می دیل اَ مردوم ره سوجه، چونکی الان سه روجه می اَمرائید و هیچّی خوردن ره نارید. نخوائم اَشانَ ویشتا روانه کونم، نبه کی راه درون زالاش باورید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 عیسی خو شاگردأنَ دوخوأده و بوگفته: «می دیل اَ مردومٚ رِه سوجه، چونکی الأن سه روزه کی می اَمرأ‌ییدی و چیزی خوردنٚ‌ره نأریدی. نخوأیم اَشأنَ گوشنه اوسه کونم، نوکونه کی رأ میأنی ضعف بأورید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 هو زمأتٚ میأن، عیسا خو شأگردأنٚ دؤخأده و اَشأنَ بٚفرمأسته: «می دیل اَ مردومٚ رِه سوجه، اَسه سه روج ایسه کی می اَمرأ ایسأده و ده هیچی اَشأنی خوردنٚ رِه نمأنسته. نخأم اوشأنَ ویشتأیی اوسه کونم بٚشٚد بٚخأنه، ایمکأن دأره رأ دورون ضعف بوکونٚد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 عیسی خوشِ شاگردؤنِ دوخُنده و بوته: «می دیل ایی مردوم به سوجَنه، چونکه الؤن سه روزه که می أمره أن و هیچی خوردنِ بِه ندئنَن. نخوانَم ایشؤنه وشته سرا دئم. نبی که راه میئن ضعف بکونن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 15:32
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون هُطو کی یونس سه شبنده روج ایتا پیله ماهی شکم درون بأسا، انسان پسرم سه شبنده روج زمینِ دیلِ درون مانه.


وقتی عیسی اَنه بیشتاوست لوتکایَ سوارَ بوست و جه اویا ایتا دوردکفته جیگا سو بُشو و خو مرا خلوت بُکود. ولی وقتی مردوم باخبرَ بوستید، خوشانِ شارانِ جا، پای پیاده اونِ دُمبالسر رادکفتید.


اونِ شاگردان بگفتید: «جه کویا تانیم اَ دوردکفته جیگا درون، اَ خلقِ سئرا کودن ره اَنقد نان مُهیا بُکونیم؟»


عیسی دیلسوجی مرا اوشانِ چومان سر دَس فاکشه و هو دَم اوشانِ چومان بیده و اون دُمبال رادکفتید.


«آقا! اَمان به یاد دَریم کی اُ فریبکار وقتی زنده بو، گفتی، سه روج بازین زنده خوائم بوستن.“


وقتی کی هَن هزار آدمَ بیده، اونِ دیل اَشانِ ره بُسوخت چونکی گوسفندانِ بی چوپانِ مانستن، پریشان و درمانده بید.


اَ روح هر وار اونَ آب و آتش درون اِگانه تا اونَ هلاکَ کونه. ولی اَگه تانی اَمَره رحم بُکون و اَمَره یاری بدن.»


وقتی خُداوند ویوه زناکَ بیده، اون واسی اَن دیل بُسوخت و بگفت: «گریه نوا کودن.»


قبل اَنکی آفتاو بُجور بایه، پولُس همه کَس تشویق بُکود کی ایچی بُخورید. پولُس بگفت: «ایمرو چارده روج ایسه کی بلاتکلیف ایسائید و هیچّی نُخوردید و بدون غذا بمانستید.


چونکی اَمی پیله کاهن، اوطو نیه کی نتانسته بی اَمی ضعفانِ اَمرا همدردی بُکونه، بلکی اون، کسی ایسه کی اَمی مانستن جه هر طرف امتحان بُبوسته، بی اونکی گُناه بُکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ