Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 15:22 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 روجی ایتا کنعانی زنای کی هویا شین بو، عیسی ورجه بامو و داد مرا بگفت: «آقا، اَی داوودِ پسر، مَرا رحم بُکون! می کُر بد جور دیو بزِه بُبوسته.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 ایتأ روز ایتأ کنعانی زنای کی اویه شین بو، بمو عیسی ورجأ و صدایٚ بولندٚ اَمرأ بوگفته: «آقا جان، اَی داوودٚ پسر، مرَ رحم بوکون! می دُختر دیوزده بوبوسته و خیلی عذاب کشه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

22 اویَه ایتأ کنعانی زنأی بأمؤ اونی ورجأ و ایلتمأسٚ اَمرأ بوگفته: «اَی آقأ جأن، اَی داوودٚ پٚسر، مٚرَه رحم بوکون! می دوختر ایتأ پٚلیدٚ روحٚ جَا گریفتأره. روح ای دٚقّه‌یٚم اونَ وِلَ نوکونه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 یه روز یکته کنعانی زناک که اوراره شی بو، اونه ورجه بومَه و داد امره بوته: «آقا، ای داوودِ ریکای، مِه به رحم بکون! می لاکوی بدجور دیوبزه بوبُو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 15:22
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی مسیحِ شجره نامه داوودِ پسر، ابراهیمِ پسر:


ولی عیسی هی جوابی فانده، تا اَنکی شاگردان اونِ ورجه باموئید و اونَ منّت بُکودید و بگفتید: «اونَ سَرا دَن، چونکی داد زِئن دَره و اَمی دُمبال اَمون دَره.»


«آقا، می رِکَ رحم بُکون؛ اون غَشیئه و خَیلی عذاب کشِه، چونکی خَیلی وقتان خوره آب و آتش درون تَوَده.


پس عیسی آوازه تمانِ سوریه درون بپیچَست و مردوم تمان ناخوشانَ کی هرجور درد و مرضی دَشتید، و هم دیو بزِه ئان و غَشیان و ایفلیجانَ اونِ ورجه اَوَردید و عیسی اوشانَ شفا دَئی.


وقتی کی عیسی جه اویا شئون دوبو، دو تا کورِ مردای تأدی مرا اونِ دُمبال بُشوئید و داد زِئید: «اَی داوودِ پسر، امرا رحم بُکون!»


اوشان داد بزئید و بگفتید: «اَی عیسی، اَی اوستاد، اَمَره رحم بُکون.»


ولی اُ خراجگیر دور بأسا و حتی خو سر آسمان طرفم بُجور ناوردی، بلکی خو سینه یَ زئی و گفتی: ”خُدایا، منِ گُناه کارَ رحم بُکون.“


اوشان بامو بید تا عیسی گبانَ بیشتاوید و جه خوشان ناخوشی ئان، شفا بیگیرید. وهوشانیَم کی پلید ارواح دَشتید، شفا گیفتید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ