Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 13:44 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

44 «آسمانِ پادشائی ایتا گنجِ مانستنِ کی زمینِ دیلِ درون جیگا بُخورده و اینفر اونَ پیدا کونه و ایوارده اونَ جیگا دئه و ذوقِ جا شه و اونچیَ کی دَره، فروشه و اُ زمینَ هینه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

44 وختی ایتأ مورواریدٚ خیلی گیران قیمتَ یأفه، شه و تومامٚ خو مال و منالَ فروشه و او مورواریدَ هینه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

44 «آسمأنٚ ملکوت ایتأ گنجَ مأنه کی ایتأ مردأی اونَ ایتأ کیشأورزی زیمینٚ دورون بیأفته و دووأره اونَ خأکٚ جیر بیگیلَ کوده و اون ذوقٚ جَا، بوشؤ هر چی دأشتی بوفروخته کی بتأنٚه او زیمینَ بیهینه و او گنجَ صأب بٚبه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

44 «آسمونِ پادشاهی یکته گنج مورسون ایسه که زمینِ دیلِ میئن جا بوخورده که ینفر اونه پیدا کؤئنه، و هَندِه اونه جا دئنه و ذوقای شنه هرچی که دئنه، فروشنه و او زمینِ هینه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 13:44
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی ایتا دِه نقلم اَشانِ ره باورد: «آسمانِ پادشائی مرداکیَ مانه کی خو زمینِ سر خُرّم دانه بپاشانِه.


پس وقتی با ارزشِ مُرواریَ یابه، شه و اونچیَ کی دَره فروشه و اُ مُرواریَ هینه.»


«و بازم آسمان پادشائی ماشکیَ مانه کی دریا درون تَوَدَه بِه و همه‌ جور ماهی اونِ درون شه.


عیسی اون بگفت: « اَگه خوائی کامل بیبی، بوشو و هرچی دَری بُفروش و اون پولَ نادارانَ فَدَن کی آسمان درون گنج خوائی داشتن. بازون بیا و مَرا دُمبال بُکون.»


هو موقع پِطرُس بگفت: «بیدین، اَمان همه چیَ وِلا کودیم و تی دُمبال باموئیم، امرا چی فارسه؟»


و هر کی می نامِ واسی خانه یا برار یا خاخور یا پئر یا مار یا زای یا خو زمینَ وِلا کوده بی، صَد برابر فیگیره و ابدی زیندگیَ بدَس خوائه اَوردن.


چونکی هرجا کی تی گنج بمانه، تی دیل ئم اویا نئَه.»


جه اَرو، هیکَّس جه شُمان ئم تا تمان خو دارائی جا دَس نکشه، می شاگرد نتانه بوستن.»


عیسی اوشانَ بگفت: «اُ نانی کی زیندگی بخشه منم. هرکی می ورجه بایه، هرگس ویشتا نیبه، و هرکی مَرا ایمان باوَره هرگس تشنه نیبه.


چون هرچی کی قدیم روجان بینیویشته بُبوسته، اَمی تعلیمِ واسی بو تا مُقاومتِ اَمرا و اُ دیلگرمی کی مُقدّس بینیویشته ئان اَمرا فدا، اُميد بداريم.


اونِ درونِ کی تمان حکمت و دانایی گنج ئان جیگا بخورده یِ.


مسیحِ کلام، فراوانی امرا شیمی درون بمانه؛ تمانِ حکمت اَمرا همدیگرَ پند و تعلیم بِدید، مزامیر، سرودئان، و آواز ئانِ امرا کی خُدا روحِ جا ایسه، شُکر کودَنِ امرا شیمی دیلانِ درون خُدا ره بخوانید.


چونکی شُمان اوشانِ مرا کی زندانِ درون ایسابید همدردی بُکودید، و اُ موقع کی شیمی مال و منالَ غارت بُکودید، خوشحالی مرا قُبیل کودیدی. چونکی شُمان خودتان دَنستیدی ایتا بخترِ مال و منالِ صاحاب ایسید کی تا ابد مانه.


تِره نصيحت كونم خالصِ طلایَ کی آتشِ جا ردَّا بوسته، می جا بیهینی تا دولتمند بیبی، و سفيد رختان، تا دوكونی و تی لُخت و سوختیِ شرم، بیده نَبه و مَراَم، تا تی چومانِ سر بمالی تا بيدينی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ