Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 11:18 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

18 چونکی تعمید دَئنده یحیی بامو کی نه خوره و نه نوشه؛ گیدی: ”دیو دَره.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

18 «وختی کی یحیی بمو کی نه غذا خوردی، نه شراب، اوشأن گفتیدی: ‹دیو دأره.›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

18 چون یوحنا خو وختٚ خوردن وأخوردن رِه نٚنأیی، گیدی: "دیو بٚزِکه".

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

18 چرِء که تعمیددهنده یحیی بومَه که نه خؤئنه و نه وودوشنه، گونن که: ”دیو دئنه.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 11:18
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شاگرد ره هَن وَسّه کی خو اوستا مانستن ببه و غلامِ ره کی خو ارباب مانستن ببه. اَگه خانه اربابَ، بعلزبول، یعنی دیوانِ پیله تر دوخوانید، اهل خانه یَ چی خوائید دوخوادن؟»


«”شمَرَأ لِله بزِئیم، رقص نُکودید؛ روضه بخواندیم، گریه نُکودید.“


یحیی شُترِ پَشمِ جا رَخت دُکودی و ایتا چرمی غیش خو کَمر دَوَستی، و اونِ غذا، ملخ و صارائی عسل بو.


ولی فَریسیان بگفتید: «اون دیوانِ پیله ترِ یاری مرا، دیوانَ بیرون تَوَدِه.»


تورات آموجگارانم کی اورشلیم جا بامو بید گفتیدی: «بِعِلزِبول اونِ جلد درون بُشو،» و «اون دیوانَ، دیوانِ پیله ترِ یاری مرا، بیرون تَوَدِه.»


چونکی خُداوندِ نظر درون پیله خوائه بوستن. یحیی نبایسی هرگس شراو یا اَجورچیانَ توک بزنه. اون حتی جه مارِ شکم، روح القدس جا پُر خوائه بوستن،


خَیلی جه اَشان بگفتید: «اون دیو بزِه و توره؛ چره اونَ گوش دیئیدی؟»


مردوم جواب بدَئید: «تو دیو بزئی! کیه کی تی کوشتن دُمبال ببه؟»


یهودیان اونَ جواب بدَئید: « دُرُست نگفتیم کی سامِری ایسی و دیو دَری؟»


یهودیان اونَ بگفتید: «هسّا ده حتم دَریم کی دیو بزئی! ابراهیم بمرد، پیغمبرانَم بَمَردید، با اَ حال تو گفتن دَری ”اَگه کَسی می کلامَ عمل بُکونه، تا ابد مردَن مزه یَ نخوائه چیشتن!“


وقتی پولُس اَ گبان مرا خو جا دیفاع کودی، فِستوس داد بزِه: «پولُس، تی عقلَ بُخوردی! زیادی دانستن، تَره تورا کوده.»


بلکی می تنَ سختی دَئَم و ایتا بَرده مانستن اونَ اسیر دَرم، تا نُکونه بعد اونکی دیگران ره موعظه بُکودم خودم رّدَ بَم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ