Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 11:17 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 «”شمَرَأ لِله بزِئیم، رقص نُکودید؛ روضه بخواندیم، گریه نُکودید.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

17 «‹شِمره نِی بزه‌ییم، رقص نوکودیدی؛ مرثیه بخوأندیم، سینه نزه‌ییدی.›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

17 " شِمِره عروسی سأز و نٚقأره بٚزِییم، رقص نوکودیدی، مرثیه بخأندم، گریه نوکودید."

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 «”شیمه بِه فلوت لُوله بزیم رقص نودین روضه بوخُندیم، ونگ نزین​.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 11:17
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«اَ نسلَ مانستنَ چی بگم؟ کوجی زاکانیَ مانید کی بازارِ درون نیشینید و خوشان همبازیان ره خوانیدی:


چونکی تعمید دَئنده یحیی بامو کی نه خوره و نه نوشه؛ گیدی: ”دیو دَره.“


عیسی جواب بدَه: «مگه بِه عروسی مِیمانان تا اُ زمات کی دولید اَشانِ اَمرایه، عزاداری بُکونید؟ ولی زماتی خوائه فارسِئن کی دولید اَشانِ جا فیگیفته بِه، اُ زمات روزه خوائید گیفتن.


وقتی کی عیسی اُ رئیس خانه درون بُشو و مرثیه خانان و اوشانی کی گریه و زاری کودن دیبیدَ بیده،


«و ولی پیله پسر زمینِ سر ایسا بو. هَطوکی خانه یَ فارسن دوبو، دَس کَلا و رقص و آواز صدای بیشتاوست،


خَیلی جه مردوم، و زناکانیم کی خوشان سینه سر زئید و گریه زاری کودید، عیسی دُمبالسر رادکفتید.


کوج زاکانیَ مانیدی کی بازار درون نیشینیدی و کَس کَسِ ره خوانیدی: «”شمرأ لَله بزِه ئیم، رقص نُکودید؛ رُوضه بخواندیم، گریه نُکودید.“


همۀ مردوم اُ کُر ره شیون و ناله کودید. عیسی بگفت: «گریه نُکونید، چونکی نمَرده، بلکی خوفته.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ