Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 10:41 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

41 هر کی ایتا پیغمبرَ اَن واسی کی پیغمبره قُبیل بُکونه، ایتا پیغمبرِ پاداشَ خوائه گیفتن، و هر کی ایتا صالح آدمَ اَنه واسی کی صالحه قُبیل بُکونه، ایتا صالح آدمِ پاداشَ فیگیره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

41 «هر کی ایتأ پیغمبرٚ، اوسِه کوده جٚه، خودا ور، قوبیل بوکونٚه، خودش هم ایتأ پیغمبرٚ پأدأشٚ فأگیره، و هر کی ایتأ دوروستکأرٚ آدمٚ اونی دورستکأری وأسی قوبیل بوکونٚه، ایتأ پأدأش اونی پأدأشٚ مأنستَن یأفه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

41 هر کس یکته پیغمبرِ اینه واسه که پیغمبرِ، قبول بکونی، پیغمبر پاداش هگینه. و هر کس صالحیِ، اینه واسه که صالح ایسه، قبول بکونی، صالحِ پاداش هگینه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 10:41
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«چونکی انسان پسر، خو پئرِ جلالِ درون فیریشته ئانِ مرا خوائه اَمون و هر کَسَ اونِ کارانِ ره، عَوَض خوائه فَدَن.


هو موقع اوشانَم جواب خوائید دَئن: ”آقا، کِی تره ویشتا و تشنه و غریب و لُخت و ناخوش و خولتانک درون بیده ئیم و تره خیدمت نُکودیم؟“


هو موقع پادشا اوشانِ جواب خوائه دَئن: ”حئیقتن، شمرأ گَم، اونچی کی ایتا جه اَ کوجدانه ئان ره نُکودید، مَرا نُکودید.“


«واخُب بیبید کی شیمی صالحیَ مردومِ چومِ جُلُو بجا ناورید، اَنه واسی که شمرأ بیدینید، وگرنه شیمی پئرِ ورجه کی آسمانِ درونِ پاداشی نخوائید داشتن.


تا تی روزه مردوم ورجه معلوم نبه، بلکی تی پئر کی پنهانِ اونَ بیدینه، و اُ پئر کی هیچی اونِ چومانِ جا جیگا بُخورده نمانه تره پاداش دئه.»


تا تی صدقه یَ هیکّس نیدینه؛ و تی پئر کی هیچی اونِ چومانِ جا جیگا بُخورده نمانه، تی پاداشَ خوائه دَئن.»


ولی تو وقتی کی دُعا کونی تی اتاقِ درون بوشو، درَ دَوَد و خلوتی تی پئرِ ورجه کی بیده نیبه، دُعا بُکون. و تی پئر کی تمانِ جیگا بُخورده چیانَ دینه، تره پاداش خوائه دَئن.»


چونکی هر کی بخوائه، بدَس اَوَره و هر کی واموجه، یابه و هر کی بُکوبه، در اونِ رو وازا بِه.


وقتی لیدیه خو خانواده اَمرا غسل تعمید بیگیفتید، خَیلی اصرار بُکود و اَمرا بگفت: «اَگه واور کونید کی، خُداوندَ ایمان باوردم، بائید و می خانه درون بأسید.» آخربسر تسلیم اون خواسته بُبوستیم.


گایوس کی من و تمان اوشانِ جا کی اَیا کلیسا درون ایساییدِ جا مِیمانداری بُکود، شمرأ سلام فارسانه. اِراستوس که شار خزانه‌ دار ایسه، و اَمی برار کوآرتوس شمرأ سلام فارسانیدی.


چونکی اَگه می ایختیارِ اَمرا اَ کارَ انجام بدَم پاداشی فیگیرم ولی اَگه می ایختیار اَمرا نَبه، فقط می وظیفه یَ انجام دَئن دَرم.


چونکی خُدا بی انصاف نیه کی شیمی کار و محبتیَ کی اونِ نامِ واسی مقدّسینِ خیدمتِ درون نیشان بدَه ئید جه یاد بِبره، هُطوکی هنوزَم کودَن دَرید.


واخُب بيبيد تا اُ کار ثمره یَ کی اَمان بُکوده بیم به باد نَدید، بلكی ایتا پاداشَ تمان و کمال فیگیرید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ