Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 10:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 «هر کی مردومِ ورجه اعتراف بُکونه کی مَرا ایشناسه، منم می پئرِ ورجه کی آسمانِ درونِ، اونَ اعتراف خوائم کودن؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 «گومان نوکونید کی بموم صلحَ زیمینٚ سر بأورم؛ نَموم کی صلح بأورم، بلکی بموم تا شمشیرَ بأورم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 «هر کی مردومٚ جَا می نأم خو زٚوأنٚ جَا ایعترأف بوکونه، منم اونی نأمَ می آسمأنی پئرٚ ورجأ ایعترأف کونم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 «هر کس مردومِ ورجه اعتراف بکونی که مه شناسنه، منم می پئر ورجه که آسمونِ میئن ایسأ، اونه اعتراف کوئنم؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 10:32
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون پادشا اوشانیَ کی اونِ راستِ وَر ایسائیدَ خوائه گفتن: ”بائید، اَی کی می پئر جا برکت فیگیفته ئید، و اُ پادشائیَ کی دُنیا بنا جا شمرأ آماده بُبوسته بو به ارث ببرید.


شمرأ گَم، جه اَ رو، ایتا گنُا کاری ره کی توبه کونه، خُدا فیریشته ئان وَر جشن و شادی بپا بِه.»


اُ مرداکِ پئر و مار، اَنه واسی اَطو بگفتید کی یهودیانِ جا ترسه ئید. چونکی یهودیان پیشتر توافق بُکودید کی هر کی اعتراف بُکونه عیسی هو مسیح موعوده، اونَ عبادتگا جا بیرونَ کونید.


پس، جه اَنکی اَمی خُداوندِ ره شهادت بِدی یا من کی اونِ خاطری زندان درون دکفتم، عار ندار بلکی توئَم خُدا قوتِ امرا انجیل واسی عذاب کِشئن درون شریک بُبو.


اونکی اعتراف كونه عيسی خُدا پسرِ، خُدا اونِ درون مانه و اون خُدا درون.


دانم كويا سر کونی، اويا كی شيطانِ پادشایی تختِ. با اَ حال می نامَ قایِم بَچسبَستی، و حتّی اُ روجانِ درون کی آنتيپاس، می اُ وفادارِ شاهد كی شیمی میان، اویا کی شیطان ایسَه اونَ بُكوشتيد، ايمانی كی مَرا دَشتی، حشا نُكودی.


هرکس كی پيروز بِبه، اَجور سفيدِ رختی دوکونه و من اونِ نامَ هرگس دفترِ حیاتِ جا پاکَ نُکونم، و می پئر و اونِ فیریشته‌ئانِ ورجه اونِ نامَ خوائم اَوردَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ