Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 10:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 و سفرِ واسی، کوله بار یا زیادی پیرهن یا پاپوش یا دَسِ چو اونسانید؛ چونکی کارگرِ روزی اونِ حقّ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

10 وختی ایتأ خانه دورون شیدی، بیگید: ‹سلام بر شومأن›.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 حتّا بوغچه و کفش و ایضأفه لیوأس و دٚس چو هم اونسأنید. وئألید مردوم شیمی جَا پذیرأیی بوکونٚد، چونکی کأرگر حق دأره خو موزدَ فأگیره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 و شیمه سفرِ بِه کوله بار، یا اضافه رخت، یا چاروق، یا دستچو وینگیرین؛ چونکه کارگر مستحقِ خوشِ روزیِ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 10:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هر شار یا دهاتیَ کی بدرون شیدی، ایکَسَ واموجید کی قابیل ببه و تا اُ زمات کی اُ محلَ تَرکا نُکودید، اُ خانه درون بأسید.


عیسی اوشانَ قَدَغن بُکود کی: «سفر واسی، هیچّی جغیر ایتا دَسِ چو خوشانِ اَمرا اونسانَد؛ نه نان، نه کوله بار و نه خوشان کمر غیشان درون پول بَنَد.


یحیی جواب بدَه: «اون کی دونه رخت دَره، ایتا اونی کی ناره یَ فَده، و هر کیَم هرچی خوردنی دَره اَطو بُکونه.»


اوشانِ بگفت: «هیچّی سفر ره اونسانید، نه دَس چو، نه کوله بار، نه نان، نه پول. شیمی مرا دونه پیرهنم اونسانید.


وقتی آموندری، می قبایَ کی تْروآس شار درون کارپوسِ ورجه، جا بَنَم تی امرا باوَر، کتابان و بخصوص طومارانم تی مَرا باوَر.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ