Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 9:52 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

52 پس اُ چن نفرَ جُلُوتر جه خودش روانه کود کی ایتا جِه سامِرِیان آبادی درون بیشید تا اون ره همه چیَ حاضیرَ کونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

52 هَنٚ وأسی چن‌تأ قاصدَ جُلُو جُلُو اوسه کوده تا ایتأ جٚه سامره دیهأتأنٚ دورون اونٚ‌ره جایی فراهم بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

52 اون چن نفرَ پیشتر اوسه کوده ایتأ او دیهأتأنٚ جَا کی سأمریأن اویَه نیشته بود، ایتأ جأجیگأ اوشأنٚ ایسأنٚ رِه آمأدَه کونٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

52 پَس خوشای جلوتر، چندنفر سرا دا که یکته از سامریون دهاتون بوشؤئن تا اونه به همه چیه حاضر کونن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 9:52
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی اَ دوازده کَسَ اوسِه کود و اوشانَ سفارش بُکود: «غیریهودیانِ ورجه نیشید و هیّتا جه سامِریان شارانَ بدرون نیشید،


بازون پس عیسی خُداوند، هفتاد نفر دیگه ی سیوا بُکود و اوشانَ دو‌تا دوتا جُلُوتر جه خودش هر شار و ولایت کی خواستی اویا بشه اوسِه کود.


ولی ایتا مسافر کی سامِری بو هُطو کی اویا فارسه و اُ مرداکَ بیده، اَن دیل اونِ حال ره بُسوخت.


عیسی خو راه سر اورشلیم ور، جه مرز سامِرِه و جلیل دوارستی.


و خودشَ عیسی لنگ جیر تَوَدَه و اونِ جا تشکر بُکود. اُ خوره بیگیفته، سامِری بو.


اَن هونه کی اون باره مُقدّس بینیویشته ئان میان بامو: «”من می پیغام آورَ پیشتر جه تو اوسِه کونم کی تی رائَ جُلُوتر آبادَ کونه.“


و بایسی کی جلیل شئونِ ره سامِرِه جا ردّا به.


پس ایتا شار جه سامِرِه کی سوخار نام دَشتیَ فارسه، ایتا تیکه زمینِ نزدیکی کی یعقوب، خو پسر یوسفَ فَدَه بو.


اُ سامری زنای عیسیَ بگفت: «چُطو تو کی یهودی ایسی می جا کی ایتا سامِرِی زناکم آب خوائی؟» چونکی یهودیان سامِریان مرا دمخور نیبید.


یهودیان اونَ جواب بدَئید: « دُرُست نگفتیم کی سامِری ایسی و دیو دَری؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ