Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 9:45 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

45 ولی شاگردان اون منظورَ نفهمستید؛ چونکی جه اوشان، جیگا بدَه بُبوسته بو تا اوشانَ حالی نبه؛ و هراس دَشتید کی اَ باره اون جا واورسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

45 ولی اوشأن نفهمستید کی عیسی چی گفتَن دره، چونکی اوشأنٚ ذهن کور بو و ترسه‌ییدی عیسی جأ وأورسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

45 امّا شأگردأن اونی منظورٚ نفأمأستٚد، چونکی اوشأن فیکرأن کورٚ بوسته و ترسئید جٚه اَ مأجیرأ ایچی وأوٚرسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

45 امّا شاگردون اونه منظورِ نفَهمسن. چونکه اوشونای جا بده بومؤنسه بو تا اوشونه حالی نبی و ترسِئن ایی قضیه اوناجی بپورسن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 9:45
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی پِطرُس، عیسیَ ایتا گوشه ببرد و تُندی مرا بگفت: «تی جا دور ببه، آقا! نَبه کی اَطوچی هرگس تره ایتفاق دکفه.»


وقتی کی جلیلِ درون جمَ بوستید، عیسی اَشانِ بگفت: «انسانِ پسر مردومِ دَسِ مرا تسلیم خوائه بوستن.


اوشان اَ جریانَ خوشان میان بدَشتید، ولی همدیگر جا واورسه ئید کی، ’مُردئان جا زنده بوستن‘ یعنی چی؟


شاگردان عیسی منظورَ نفهمستیدی و ترسه ئیدی اون جا سؤال واورسید.


ولی شاگردان هیتّا جه اون گبانَ نفهمستید. اون گبان معنی اوشان جا پنهان بمانسته و اُ چیانی کی بگفته بو نفهمستید.


ولی اوشان اَ گبَ، کی اَشانَ بگفته نفهمستید.


ایتا روج شاگردان میان اَ بُگو مگو بُبوست کی کویتَا جه اوشان همتانِ جا پیله تره.


اونِ شاگردان اول اَ چیانَ نفهمستید، ولی وقتی کی عیسی بعد مردَن زنده بُبوست بیاد باوردید کی اَشان همه اون باره مُقدّسِ کتابان درون بینیویشته بُبوسته بو و هوطوئم ایتفاق دکفت.


پس مردوم بگفتید: «بنا به اونچی کی تورات جا بیشتاوستیم، مسیح موعود تا ابد زنده مانه، پس چُطو ایسه کی گی انسان پسر بایسی مصلوب ببه؟ اَ انسان پسر کیسه؟»


توما اونَ بگفت: «آقا، اَمان حتی نانیم کویا شی، پس چُطو تانیم رائَ بدانیم؟»


شاگردان همدیگر بگفتید: «مگه کَسی اون ره غذا باورده؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ