Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 9:25 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 آدم ره چی فایده دَره تمان دُنیایَ بِدَره، ولی خو جانَ دَبازه یا اونِ لا بُکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

25 اینسأنٚ رِه چی فایده دأره کی تومامٚ دونیا اونٚ شین ببه، بأزین خو جانَ جٚه دس بده؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

25 چی فأیده دأره کی اینسأن تومأمٚ دونیأیَ بٚدأره، امّا خو جأنَ جٚه دٚس بٚده یا کی بأطیلَ کونه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 چی فایده دئنه که آدمی تمام دنیا بداری، امّا خوشِ جؤنِ دبازی یا اونه تلفَ کونی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 9:25
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وقتی کی ماشک پُرَ بِه، اونَ بُجور فاکِشیدی. بازین نیشینیدی و خُبانَ، زیبیلِ درون جمَ کونیدی، ولی بدانَ دور تَوَدید.


و اوشانَ آتشِ تَنورِ درون خوائید تَوَدَن، اویا کی گریه کونید و گاز گازِ سر خوائید سابانن.»


آدم ره چی فایده دَره کی تمان دُنیایَ بِدَره، ولی خو جانَ دَبازه؟ آدمی چی تانه فدِه تا خو جانَ ایوارده بدَس باوره؟»


آدم ره چی فایده دَره کی تمان دُنیایَ بِدَره ولی خو جانَ دَبازه؟


یهودا اُ مُزد، کی خو شرارتِ اَمرا فیگیفته بو ایتا تیکه زمین بیهه و اویا خو دیم مرا زمین سر بکفت و بَتَرکست و اونِ دیل و روده بیرون فووست.


تا اَ رسالتِ خیدمتَ فیگیره، خیدمتی کی یهودا اونَ پس بِزه و اُ جائی کی هویا شین بو، بُشو.»


بلکی می تنَ سختی دَئَم و ایتا بَرده مانستن اونَ اسیر دَرم، تا نُکونه بعد اونکی دیگران ره موعظه بُکودم خودم رّدَ بَم.


چونکی شُمان اوشانِ مرا کی زندانِ درون ایسابید همدردی بُکودید، و اُ موقع کی شیمی مال و منالَ غارت بُکودید، خوشحالی مرا قُبیل کودیدی. چونکی شُمان خودتان دَنستیدی ایتا بخترِ مال و منالِ صاحاب ایسید کی تا ابد مانه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ