لوقا 8:27 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان27 وقتی کی عیسی دریا کنار قدم بنه، ایتا دیو بزِه مرداک جِه اُ شار مردومان اونَ بیده. اون خَیلی زمات بو کی رخت دُنکوده بو و هی خانه ئی ناشتی، بلکی قبران میان سر کودی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)27 وختی عیسی کرجی جأ پیادَه بوسته و ساحلٚ رو قدم بنَه، ایتأ مردأی اونٚ اَمرأ رودرو بوبوسته کی او شهرٚ شین بو و دیوأن اونَ گیرفتارَ کودهبید. خیلی زمأت بو کی نه لیباس دوکودی، نه خو خانه میأن زندگی کودی. همش قبرستانٚ دورون ایسَهبو. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Gilaki New Testament27 وختی عیسا لوتکأ جَا بیجیر بأمؤ، ایتأ آزأری مردأی جٚه شهر اونی ورجأ بأمؤ. اون نه لیوأس دوکودی و نه خأنه ایسأیی بلکی قٚبرٚستأنأنٚ دورونی زٚندیگی کودأندوبو. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی27 وختی که عیسی دریاکنار وَر قدم بنا، یکته دیو بزِه مَرداک از او شهر مَردمون اونه بدِه. او خیلی وخت بو رخت دوندُبو و هیچ خؤنهای نداشت، بَلکه قبرون میئن خوشه زندگی گود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |