Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 عیسی هَطو کی اَ گبانَ بیشتاوست، اون جا ماتا بوست و مردومیَ کی اون دُمبالسر اَموئید واگردست و بگفت: «شمرأ گَم، اَجور ایمانیَ حتی اسرائیل درونم نیدم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 وختی کی عیسی قاصدأنٚ جأ اَ پیغامَ بیشنأوسته تعجبٚ اَمرأ وأگردسته، او آدمأنی کی اونٚ اَمرأ بید، بوگفته: «وأ بدأنید من تومامٚ ایسرائیلٚ مردومأنٚ دورونی اَ جور ایمأن نیدم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 عیسا وختی اَ گبأنَ بشتأوسته، مأتٚ بوست! بأزین او مردومی‌یَ کی اونٚ دونبألسر رأ دکفته بود وأگردسته و بوگفته: «رأس‌رأسِی شٚمٚره گم کی اَجور ایمأنَ حتّا ایسرأییل میأنی هم نیدِم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 عیسی هیطو که ایی گبؤنِ بشتؤسه، اونای ماتَ بو و مردومی که اونه دومبالسر أمادبونِ وگرسه و بوته: «شمره گونَم، ایجور ایمؤن حتی اسراییل میئن هم ندِئم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هوموقع عیسی بگفت: «اَی زنای، تی ایمان خَیلی پیله یه! تی خواسته انجام ببه!» هو دَم اونِ کُر شفا بیگیفت.


وقتی عیسی اونِ گبانَ بیشتاوست، ماتا بوست و اوشانیَ کی اونِ دُمبالسر باموبید بگفت: «حئیقتن، شمرأ گَم، اَجور ایمانیَ حتی اسرائیلِ درونم نیدِم.


وقتی عیسی دیوَ اونِ جا بیرون تَوَدَه، اُ لال مرداکِ زوان وازَ بوست. مردوم غاغا بوستید و بگفتید: «اَطوچی هرگس اسرائیل درون بیده نُبوسته!»


وقتی اوشانی کی پیغام باورده بید بخانه واگردستید، غُلامَ شفا بیگیفته بیده ئید.


عیسی اُ زناک بگفت: «تی ایمان تَره نیجات بدَه، بوشو بسلامت!»


چونکی من خودم ایتا فرمانبرم. سربازانیم دَرم کی می فرمانبرید. ایتایَ گَم، ”بوشو“، شه اویتای گَم“بیا“، اَیه. می غُلامَ گَم ”اَ کارَ بُکون“، کونه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ