Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:6 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 پس عیسی اوشان اَمرا بُشو. هنو خانه یَ فأنرسه بید، کی اُ افسر چَند تا جه خو رفقانَ اَ پیغام اَمرا عیسی ورجه روانه کود، کی: «اَی آقا، تره زحمت نَوادان، چونکی من قابیل نئَم کی می خانه بائی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 عیسی اوشأنٚ اَمرأ رأ دکفته، بوشو. قبلٚ اَنکی او افسرٚ خانه فأرسه، او افسر چن‌تأ قاصدَ اوسه کوده و عیسایَ پیغامَ فَده کی: «اَی آقا، ترَ زحمت نوأ دَئن و نوأ اَمون، چونکی من لایق نی‌یم تو بأیی می خانه سقفٚ جیر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 عیسا اوشأنی اَمرأ بوشؤ. امّا جٚه قبلٚ اَنکی فأرٚسٚد او خأنه، او افسر چن نفر جٚه خو رِیفِقأنَ اوسه کوده کی عیسایَ بٚگد: «آقأ جأن، تٚرَه زحمت نوأدَئن کی می خأنه بأیی، چونکی من اَ محبتٚ لیأقتَ نأرٚم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 پس عیسی ایشونه امره بُوشو. خونه ورجه که برسِه، او افسر چَند ته خو ریفِقؤنِ عیسی ورجه سرا دا، ایی پیغؤم أمره که: «می آقا، تَه زحمت ندی، چونکه قابل نیَم می خونه بای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:6
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

حتی انسانِ پسرم نامو تا اونَ خیدمت بُکونید، بلکی بامو تا خیدمت بُکونه و خو جانِ مرا خَیلیانِ رهائی بهایَ فدِه.»


«من شمرأ توبه واسی، آبِ مرا غُسلِ تعمید دئم؛ ولی اونکی بعدِ من اَیه قوی تر جه منه و من حتی قابیل نیئَم اون چاروغَ جُفتا کونم. اون شمرأ روح‌ القدس و آتشِ مرا تعمید خوائه دَئن.


پس عیسی اون مرا بُشو. خیلیانم عیسی دُمبالسر رادکفتید. اوشان خَیلی اون سر زور اَوردید.


ولی شَمعون پِطرُس، هُطو کی اَ جریانَ بیدِه، عیسی لنگان جیر بکفت و بگفت: «اَی خُداوند، می جا دورا بو، چونکی گُناکار مرداکم!»


اوشان عیسی ورجه باموئید و منّت مرا بگفتید: «اَ افسر قابیلِ کی اَ لوطف اون ره بُکونی.


چونکی اَمی مردومَ خوش دَره و عبادتگائَم امرا بساخته.»


هَن واسی، مَرا قابیل ندانستم کی تی ورجه بایم. فقط ایچی بُگو کی می غُلام شفا خوائه گیفتن.


عیسی هنو گب زئن دوبو کی اینفر جه یایروس خانه، کی عبادتگا رئیس بو، بامو و بگفت: «تی کُر بمَرد، دِه اوستادَ زحمت نوادن.»


و خُدا چُطو عيسیِ ناصریَ، روح‌القدّس و قوّت اَمرا مسح بُکود. هُطوکی همه جا گردستی و خُب کاران کودی و تمان اوشانی کی ابلیسِ ظولم جیر ایسابیدَ شفا دئی، اَنه واسی کی خُدا اونِ اَمرا بو.


خُداوند جُلُو شمرأ فروتن بُکونید کی اون شمرأ سربلند کونه.


ولی خُدا ویشتر فیض بخشِه. اَنه واسی گه: «خُدا اوشانِ جُلُو کی مغرورید ایسه، ولی فروتنانَ فیض بخشه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ