Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:42 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

42 ولی چون هیچّی ناشتید اونَ فَدید، هر دوتانِ دَس قرضَ ببَخشه. حالا کویتَا ویشتر اونَ دوست خوائه داشتن؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

42 جٚه اَ خأطر کی او دوتأ بدهکارأن پولی نأشتید کی خوشأنٚ بدهی‌یَ فدید، او طلبکار خو پولٚ جأ صرفٚ نظر بوکوده. هسأ بوگو بیدینم، او دو نفرٚ میأن، کویتأ وأستی او طلبکارَ ویشتر دوس بدأره؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

42 امّا هیکس جٚه او دو نفر نٚتأنٚستٚد خوشأنی بٚدٚهی‌یَ فأدٚد. پس او مهرٚوأنٚ مردأی او دو نفرَ بٚبخشه و جٚه خو طلب بوگوذٚشته! هسأ، تو بوگو جٚه او دو نفر کویتأ ویشتر اونَ دوس دأره؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

42 امّا چون هیچّی نداشتن اونه هَدِئن، هر دو نفر قرضَ بَبَخشه. الؤن، کویَکته اونه بیشتر دوست دئنه؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:42
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس اربابِ دیل اونِ ره بُسوخت و اونَ سرا دَه و اونِ قرضم ببَخشه.


پس ارباب بَرزَخا بوست و اونَ خولتانکِ درون تَوَدَه تا شکنجه ببه و تمانِ خو قرضانَ فَدِه.


و اَمی قرضانَ ببخش، چونکی امانَم اَمی قرض دارانَ بخشیم.


شَمعون جواب بدَه: «خیال کونم اونکی قرض ویشتری دَشتی و ببَخشه بُبوست.» عیسی بگفت: «دُرست بگفتی.»


و خُدا فیضِ امرا کی ایتا پیشکشَ مانه و بواسطه اُ آزادی بها کی مسیحْ عیسی درون نئه، صالح بحساب اَئیدی،


چون اُ زمات کی اَمان هنو ضعیف بیم، مسیح به موقع بی خُدائانِ واسی جان بدَه.


چون تمانِ اوشانی کی خوائیدی شریعت اعمالَ انجام بدید، همتان لعنتِ جیرید، چره کی توراتِ کتاب درون بینیویشته بُبوسته: «لعنت بِبه، هرکسَ کی، تمانِ اونچی کی شریعتِ کتاب درون بینیویشه بُبوسته یَ پایبند نَبه و اوشانَ به جا ناوَره.»


امان مسیحِ درون بواسطه ی اونِ خون، رهایی دَریم، کی اَن هو خطائان بَخشئن ایسه، کی اونَ خو بی حد و حیساب فیض اَندر،


همدیگر مرا مهربان و دیلسوج بیبید و هُطوکی خُدا شمرأ مسیحِ درون ببخشه، شُمانم همدیگرَ ببخشید.


همدیگرَ تحمل بُکونید و اگر اینفر، اینفر دیگرِ جا شکایتی دَره، همدیگرَ ببخشید، هُطوکی خُداوند شمرأ ببخشه، شُمانم بایستی همدیگرَ ببخشید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ