Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 6:21 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

21 خوشا به شیمی حال کی الَان ویشتائید، چونکی سئر خوائید بوستن. خوشا به شیمی حال کی الان گریانید، چونکی خنده خوائید کودن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

21 خوش بحالٚ شومأنی کی گوشنه ایسیدی، بأزین سِرَ بیدی. خوش بحالٚ شومأنی کی اَرسو فوکونید، چونکی شیمی خنده زمأتم فأرسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

21 «خوشبحألٚ شومأن کی اَسه شٚمٚره ویشتأیه، چونکی سِئرٚ بید و ایچی ایحتیأج نأرید. خوشبحألٚ شومأن کی مأتم بزه‌ئید، چونکی وختأنی فأرٚسِه کی خوشی جَا خنده دشکنید!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

21 خوشا به حال شمه که الؤن وشتَه ایسّین، چونکه سیرَ بنین. خوشا به حال شمه که الؤن ونگ زِئدرین، چونکه خنده کُوئنین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 6:21
56 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خوشا به حالِ ماتم بزه کسان، چونکی اوشان، آرامی خوائید یافتن.


خوشا به حالِ اوشانی کی تشنه و ویشتایِ عیدالتید، چونکی اوشان سِئر خوائید بوستن.


ویشتایانَ خب چیان مرا سیرا کوده ولی پولدارانَ دسخالی روانه بُکود.


بازون عیسی خو شاگردان فندرست و بگفت: «خوشا به شیمی حال کی نادارید، چونکی خُدا پادشائی شیمی شینه.


«خوشا به شیمی حال بازون کی مردوم، انسانِ پسر واسی، شیمی جا خَفت بدَرید و شمرأ جه خوشان جَم بیرون تَوَدید و فاش بدید و اسم بندامی بزنید.


وای بر شُمان کی الان سئرید، چونکی ویشتا خوائید بوستن. وای بر شُمان کی الان خنده خنده کونیدی، چونکی عزا خوائید گیفتن و گریه زاری خوائید کودن.


عیسی چومانِ جا آرسو فووست.


عیسی اُ زناکَ جواب بدَه: «اَگه خُدا هدیه یَ فَهمستی و دَنستی کیسه کی تی جا آب خوائه، تو اونِ جا خواستی، و اون تره آبی فدَئی کی تره زیندگی ببخشه.»


عیسی اوشانَ بگفت: «اُ نانی کی زیندگی بخشه منم. هرکی می ورجه بایه، هرگس ویشتا نیبه، و هرکی مَرا ایمان باوَره هرگس تشنه نیبه.


اَمان تا هسّا تشنه و ویشتائیم، اَمان گِدائانِ رختَ دُکوده دَریم، چوب بُخوردیم و دَر به دَریم.


سختی و تنگی درون، خَیلی شبان کی بی خوابی بکشم، ویشتایی و تشنگی درون، خَیلی وقتان بی غذا بوم، سرما درون ایسابوم و لُخت و سُخت بوم.


پس مسیح خاطری، ضَعفان، فاش ئان، سختیائان، آزارواذیت و بَلائان درون، راضی ام. چون وقتی ضَعیفم، پس قوی ایسَم.


اَمی اَمرا غمگین ئانِ مانستن رفتار به، با اَ حال همیشک شادیم؛ اَمی اَمرا نادارانِ مانستن رفتار به، با اَ حال خیلیانَ پولدارَ کونیم؛ اَمی اَمرا جوری رفتار به کی اِنگار هیچی ناریم، با اَ حال صاحاب همه چی ایسیم.


خوشا به حال اونکی امتحان بار جیر صبر و تحمل مَرا تاب باوره، چون وقتی کی امتحان درون سربلند بیرون بایه، اُ تاجیَ کی زیندگی بخشه فیگیره. تاجی کی خُدا اُ کسانیَ واده بدَه، کی اونَ دوست دَریدی.


و تخت جا، ایتا بُلند صدا بيشتاوَستم کی گفتی: «بیدین، خُدا منزل آدمان اَمرایه. اون، اوشانِ امرا خوائه ایسائن، و اَشان اونِ مردوم خوائید بوستن، و خُدا خودش اَشانِ اَمرایه و اوشانِ خُدا به.


اوشان دِه ویشتا نیبیدی، و دِه تشنه نخوائيد بوستن، نه آفتاب اوشانِ سر فتاوه، و نه هی گرمایی کی بُسوجانه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ